Quran

Settings

All Languages

7

إِنَّIndeed,ٱلَّذِينَthose whoلَا(do) notيَرْجُونَexpectلِقَآءَنَاthe meeting with Usوَرَضُواْand are pleasedبِٱلْحَيَوٲةِwith the lifeٱلدُّنْيَا(of) the world,وَٱطْمَأَنُّواْand feel satisfiedبِهَاwith itوَٱلَّذِينَand those -هُمْtheyعَنْ(are) ofءَايَـٰتِنَاOur Signs,غَـٰفِلُونَheedless.

Bubenheim & Elyas Diejenigen nun, die nicht die Begegnung mit Uns erwarten und mit dem diesseitigen Leben zufrieden sind und darin Ruhe finden, und die gegenüber Unseren Zeichen unachtsam sind,


8

أُوْلَـٰٓئِكَThose -مَأْوَٮٰهُمُtheir abodeٱلنَّارُ(will be) the Fire,بِمَاfor whatكَانُواْthey used (to)يَكْسِبُونَearn.

Bubenheim & Elyas deren Zufluchtsort wird das (Höllen)feuer sein für das, was sie erworben haben.


9

إِنَّIndeed,ٱلَّذِينَthose whoءَامَنُواْbelievedوَعَمِلُواْand didٱلصَّـٰلِحَـٰتِgood deeds,يَهْدِيهِمْ(will) guide themرَبُّهُمtheir Lord,بِإِيمَـٰنِهِمْ‌ۖby their faith.تَجْرِىWill flowمِنfromتَحْتِهِمُunderneath themٱلْأَنْهَـٰرُthe rivers,فِىinجَنَّـٰتِGardensٱلنَّعِيمِ(of) Delight.

Bubenheim & Elyas Diejenigen aber, die glauben und rechtschaffene Werke tun, leitet ihr Herr wegen ihres Glaubens recht. Unter ihnen werden Flüsse strömen in den Gärten der Wonne.


10

دَعْوَٮٰهُمْTheir prayerفِيهَاthereinسُبْحَـٰنَكَ(will be), "Glory be to You,ٱللَّهُمَّO Allah!"وَتَحِيَّتُهُمْAnd their greetingفِيهَاtherein (will be),سَلَـٰمٌ‌ۚ"Peace."وَءَاخِرُAnd the lastدَعْوَٮٰهُمْ(of) their callأَنِ(will be) [that]ٱلْحَمْدُ"All the Praise beلِلَّهِto Allah,رَبِّLordٱلْعَـٰلَمِينَ(of) the worlds."

Bubenheim & Elyas Ihr Ausruf darin wird sein: "Preis sei Dir, o Allah!" und ihr Gruß darin: "Friede!" und ihr abschließender Ausruf: "(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!"


11

۞ وَلَوْAnd ifيُعَجِّلُ ٱللَّهُAllah (was) to hastenلِلنَّاسِfor the mankindٱلشَّرَّthe evil,ٱسْتِعْجَالَهُم(as) He hastens for themبِٱلْخَيْرِthe good,لَقُضِىَsurely, would have been decreedإِلَيْهِمْfor themأَجَلُهُمْ‌ۖtheir term.فَنَذَرُBut We leaveٱلَّذِينَthose whoلَا(do) notيَرْجُونَexpectلِقَآءَنَاthe meeting with Us,فِىinطُغْيَـٰنِهِمْtheir transgression,يَعْمَهُونَwandering blindly.

Bubenheim & Elyas Wenn Allah den Menschen das Schlechte so beschleunigen würde, wie sie das Gute zu beschleunigen wünschen, wäre ihre Frist für sie bereits bestimmt. Aber Wir lassen diejenigen, die nicht die Begegnung mit Uns erwarten, in ihrer Auflehnung umherirren.


12

وَإِذَاAnd whenمَسَّtouchesٱلْإِنسَـٰنَthe manٱلضُّرُّthe afflictionدَعَانَاhe calls Us,لِجَنۢبِهِۦٓ(lying) on his sideأَوْorقَاعِدًاsittingأَوْorقَآئِمًاstanding.فَلَمَّاBut whenكَشَفْنَاWe removeعَنْهُfrom himضُرَّهُۥhis afflictionمَرَّhe passes onكَأَنas if heلَّمْ(had) notيَدْعُنَآcalled Usإِلَىٰforضُرٍّ(the) afflictionمَّسَّهُۥ‌ۚ(that) touched him.كَذَٲلِكَThusزُيِّنَ(it) is made fair seemingلِلْمُسْرِفِينَto the extravagantمَاwhatكَانُواْthey used (to)يَعْمَلُونَdo.

Bubenheim & Elyas Und wenn dem Menschen Unheil widerfährt, ruft er Uns auf der Seite (liegend), im Sitzen oder Stehen an. Wenn Wir ihm aber sein Unheil hinweggenommen haben, geht er vorbei, als hätte er Uns nicht wegen eines Unheils, das ihm widerfahren ist, angerufen. So ist den Maßlosen ausgeschmückt, was sie tun.


13

وَلَقَدْAnd verilyأَهْلَكْنَاWe destroyedٱلْقُرُونَthe generationsمِن قَبْلِكُمْbefore youلَمَّاwhenظَلَمُواْ‌ۙthey wronged,وَجَآءَتْهُمْand came to themرُسُلُهُمtheir Messengersبِٱلْبَيِّنَـٰتِwith clear proofs,وَمَاbut notكَانُواْthey wereلِيُؤْمِنُواْ‌ۚto believe.كَذَٲلِكَThusنَجْزِىWe recompenseٱلْقَوْمَthe peopleٱلْمُجْرِمِينَ(who are) criminals.

Bubenheim & Elyas Wir haben bereits die Geschlechter vor euch vernichtet, als sie Unrecht taten, als ihre Gesandten mit den klaren Beweisen zu ihnen kamen, und sie nicht glauben mochten. So vergelten Wir dem übeltätigen Volk.


14

ثُمَّThenجَعَلْنَـٰكُمْWe made youخَلَـٰٓئِفَsuccessorsفِىinٱلْأَرْضِthe earthمِنۢ بَعْدِهِمْafter themلِنَنظُرَso that We may seeكَيْفَhowتَعْمَلُونَyou do.

Bubenheim & Elyas Hierauf haben Wir euch nach ihnen zu Nachfolgern (auf) der Erde gemacht, um zu schauen, wie ihr handeln würdet.