Warning: file_get_contents(https://api.GlobalQuran.com/ayah/12:44/quran-uthmani++de.bubenheim): failed to open stream: HTTP request failed! HTTP/1.1 400 Bad Request in /var/www/html/lint.php on line 64
12:44 Yusuf (Joseph) - [12:44] Yusuf - on Global Quran - القرآن العالمي

Quran

Settings

All Languages

44

قَالُوٓاْThey said,أَضْغَـٰثُ"Confusedأَحْلَـٰمٍ‌ۖdreams,وَمَاand notنَحْنُweبِتَأْوِيلِ(are) in the interpretationٱلْأَحْلَـٰمِ(of) the dreamsبِعَـٰلِمِينَlearned."

Bubenheim & Elyas Sie sagten: "(Das ist) ein Bündel von wirren Träumen. Wir wissen über die Deutung der Träume nicht Bescheid."


45

وَقَالَBut saidٱلَّذِىthe one whoنَجَاwas savedمِنْهُمَاof the twoوَٱدَّكَرَand rememberedبَعْدَafterأُمَّةٍa period,أَنَا۟"Iأُنَبِّئُكُم[I] will inform youبِتَأْوِيلِهِۦof its interpretationفَأَرْسِلُونِso send me forth.

Bubenheim & Elyas Derjenige von beiden, der entkommen war und sich nach einiger Zeit erinnerte, sagte: "Ich werde euch seine Deutung kundtun. Darum entsendet mich."


46

يُوسُفُYusuf,أَيُّهَاOٱلصِّدِّيقُthe truthful one!أَفْتِنَاExplain to usفِىaboutسَبْعِ(the) sevenبَقَرَٲتٍcowsسِمَانٍfatيَأْكُلُهُنَّeating themسَبْعٌsevenعِجَافٌlean ones,وَسَبْعِand sevenسُنۢبُلَـٰتٍears (of corn)خُضْرٍgreenوَأُخَرَand otherيَابِسَـٰتٍdry,لَّعَلِّىٓthat I mayأَرْجِعُreturnإِلَىtoٱلنَّاسِthe peopleلَعَلَّهُمْso that they mayيَعْلَمُونَknow."

Bubenheim & Elyas "Yusuf, du Wahrhaftiger, gib uns Auskunft über sieben fette Kühe, die von sieben mageren gefressen werden, und über sieben grüne Ähren und (sieben) andere dürre, auf daß ich zu den Leuten zurückkehre, auf daß sie wissen mögen."


47

قَالَHe said,تَزْرَعُونَ"You will sowسَبْعَ(for) sevenسِنِينَyears,دَأَبًاas usual,فَمَاand that whichحَصَدتُّمْyou reapفَذَرُوهُso leave itفِىinسُنۢبُلِهِۦٓits earsإِلَّاexceptقَلِيلاًa littleمِّمَّاfrom whichتَأْكُلُونَyou (will) eat.

Bubenheim & Elyas Er sagte: "Ihr werdet unablässig sieben Jahre wie gewohnt säen. Was ihr erntet, das laßt in seinen Ähren, bis auf ein weniges, wovon ihr eßt.


48

ثُمَّThenيَأْتِىwill comeمِنۢ بَعْدِafterذَٲلِكَthatسَبْعٌsevenشِدَادٌhard (years)يَأْكُلْنَ(which will) consumeمَاwhatقَدَّمْتُمْyou advancedلَهُنَّfor them,إِلَّاexceptقَلِيلاًa littleمِّمَّاof whatتُحْصِنُونَyou (will) store.

Bubenheim & Elyas Hierauf werden nach alledem sieben harte (Jahre) kommen, die das aufzehren werden, was ihr für sie vorbereitet habt, bis auf ein weniges von dem, was ihr aufbewahrt.


49

ثُمَّThenيَأْتِىwill comeمِنۢ بَعْدِafterذَٲلِكَthatعَامٌa yearفِيهِin itيُغَاثُwill be given abundant rainٱلنَّاسُthe peopleوَفِيهِand in itيَعْصِرُونَthey will press."

Bubenheim & Elyas Hierauf wird nach alledem ein Jahr kommen, in dem die Menschen Regen haben und in dem sie (Früchte) auspressen werden."


50

وَقَالَAnd saidٱلْمَلِكُthe king,ٱئْتُونِى بِهِۦ‌ۖ"Bring him to me."فَلَمَّاBut whenجَآءَهُcame to himٱلرَّسُولُthe messenger,قَالَhe said,ٱرْجِعْ"Returnإِلَىٰtoرَبِّكَyour lord,فَسْــَٔلْهُand ask himمَاwhatبَالُ(is the) caseٱلنِّسْوَةِ(of) the womenٱلَّـٰتِىwhoقَطَّعْنَcutأَيْدِيَهُنَّ‌ۚtheir hands.إِنَّIndeed,رَبِّىmy Lordبِكَيْدِهِنَّof their plotعَلِيمٌ(is) All-Knower."

Bubenheim & Elyas Der König sagte: "Bringt ihn zu mir." Als der Bote zu ihm kam, sagte er: "Kehr zu deinem Herrn zurück und frag ihn, wie es mit den Frauen steht, die sich ihre Hände zerschnitten. Mein Herr weiß doch über ihre List Bescheid."


51

قَالَHe said,مَا"Whatخَطْبُكُنَّ(was) your affairإِذْwhenرَٲوَدتُّنَّyou sought to seduceيُوسُفَYusufعَنfromنَّفْسِهِۦ‌ۚhimself?"قُلْنَThey said,حَـٰشَ لِلَّهِ"Allah forbid!مَاNotعَلِمْنَاwe knowعَلَيْهِabout himمِنanyسُوٓءٍ‌ۚevil."قَالَتِSaidٱمْرَأَتُ(the) wifeٱلْعَزِيزِ(of) Aziz,ٱلْـَٔـٰنَ"Nowحَصْحَصَ(is) manifestٱلْحَقُّthe truth.أَنَا۟Iرَٲوَدتُّهُۥsought to seduce himعَنfromنَّفْسِهِۦhimself,وَإِنَّهُۥand indeed, heلَمِنَ(is) surely ofٱلصَّـٰدِقِينَthe truthful.

Bubenheim & Elyas Er sagte: "Was war da mit euch, als ihr versuchtet, Yusuf zu verführen?" Sie sagten: "Allah behüte! Wir wissen nichts Böses gegen ihn (anzugeben)." Die Frau des hohen Herrn sagte: "Jetzt ist die Wahrheil ans Licht gekommen. Ich habe versucht, ihn zu verführen. Und er gehört fürwahr zu den Wahrhaftigen.


52

ذَٲلِكَThatلِيَعْلَمَhe may knowأَنِّىthat Iلَمْnotأَخُنْهُ[I] betray himبِٱلْغَيْبِin secret,وَأَنَّand thatٱللَّهَAllahلَا(does) notيَهْدِىguideكَيْدَ(the) planٱلْخَآئِنِينَ(of) the betrayers."

Bubenheim & Elyas Dies ist, damit er weiß, daß ich ihn nicht in seiner Abwesenheit verraten habe und daß Allah die List der Verräter nicht gelingen läßt.