Warning: file_get_contents(https://api.GlobalQuran.com/ayah/16:91/quran-uthmani++de.bubenheim): failed to open stream: HTTP request failed! HTTP/1.1 400 Bad Request in /var/www/html/lint.php on line 64
16:91 An-Nahl (The Bee) - [16:91] An-Nahl - on Global Quran - القرآن العالمي

Quran

Settings

All Languages

88

ٱلَّذِينَAnd those whoكَفَرُواْdisbelievedوَصَدُّواْand hinderedعَنfromسَبِيلِ(the) wayٱللَّهِ(of) Allah,زِدْنَـٰهُمْWe will increase themعَذَابًا(in) punishmentفَوْقَoverٱلْعَذَابِpunishmentبِمَاbecauseكَانُواْthey used (to)يُفْسِدُونَspread corruption.

Bubenheim & Elyas Denjenigen, die ungläubig sind und von Allahs Weg abhalten, fügen Wir noch Strafe zu über ihre Strafe hinaus dafür, daß sie Unheil zu stiften pflegten.


89

وَيَوْمَAnd the DayنَبْعَثُWe will resurrectفِىamongكُلِّeveryأُمَّةٍnationشَهِيدًاa witnessعَلَيْهِمover themمِّنْfromأَنفُسِهِمْ‌ۖthemselves.وَجِئْنَاAnd We (will) bringبِكَyouشَهِيدًا(as) a witnessعَلَىٰoverهَـٰٓؤُلَآءِ‌ۚthese.وَنَزَّلْنَاAnd We sent downعَلَيْكَto youٱلْكِتَـٰبَthe Bookتِبْيَـٰنًا(as) a clarificationلِّكُلِّof everyشَىْءٍthingوَهُدًىand a guidanceوَرَحْمَةًand mercyوَبُشْرَىٰand glad tidingsلِلْمُسْلِمِينَfor the Muslims.

Bubenheim & Elyas Und (gedenke) des Tages, da Wir in jeder Gemeinschaft einen Zeugen über sie aus ihren eigenen Reihen erwecken. Dich bringen Wir als Zeugen über diese da herbei. Und Wir haben dir das Buch offenbart als klare Darlegung von allem und als Rechtleitung, Barmherzigkeit und frohe Botschaft für die (Allah) Ergebenen'.


90

۞ إِنَّIndeed,ٱللَّهَAllahيَأْمُرُcommandsبِٱلْعَدْلِjusticeوَٱلْإِحْسَـٰنِand the good,وَإِيتَآىِٕand givingذِى ٱلْقُرْبَىٰ(to) relatives,وَيَنْهَىٰand forbidsعَنِ[from]ٱلْفَحْشَآءِthe immoralityوَٱلْمُنكَرِand the badوَٱلْبَغْىِ‌ۚand the oppression.يَعِظُكُمْHe admonishes youلَعَلَّكُمْso that you mayتَذَكَّرُونَtake heed.

Bubenheim & Elyas Allah gebietet Gerechtigkeit, gütig zu sein und den Verwandten zu geben; Er verbietet das Schändliche, das Verwerfliche und die Gewalttätigkeit. Er ermahnt euch, auf daß ihr bedenken möget.


91

وَأَوْفُواْAnd fulfilبِعَهْدِthe covenantٱللَّهِ(of) Allahإِذَاwhenعَـٰهَدتُّمْyou have taken a covenant,وَلَاand (do) notتَنقُضُواْbreakٱلْأَيْمَـٰنَoathsبَعْدَafterتَوْكِيدِهَاtheir confirmationوَقَدْwhile verilyجَعَلْتُمُyou have madeٱللَّهَAllahعَلَيْكُمْover youكَفِيلاً‌ۚa surety.إِنَّIndeed,ٱللَّهَAllahيَعْلَمُknowsمَاwhatتَفْعَلُونَyou do.

Bubenheim & Elyas Und haltet den Bund Allahs, wenn ihr einen Bund geschlossen habt, und brecht nicht die Eide nach ihrer Bekräftigung, wo ihr doch Allah zum Bürgen über euch gemacht habt. Gewiß, Allah weiß, was ihr tut.


92

وَلَاAnd (do) notتَكُونُواْbeكَٱلَّتِىlike her whoنَقَضَتْuntwistsغَزْلَهَاher spun yarnمِنۢ بَعْدِafterقُوَّةٍstrengthأَنكَـٰثًا(into) untwisted strands;تَتَّخِذُونَyou takeأَيْمَـٰنَكُمْyour oathsدَخَلاَۢ(as) a deceptionبَيْنَكُمْbetween you,أَنbecauseتَكُونَisأُمَّةٌa communityهِىَ[it]أَرْبَىٰmore numerousمِنْthanأُمَّةٍ‌ۚ(another) community.إِنَّمَاOnly,يَبْلُوكُمُ ٱللَّهُAllah tests youبِهِۦ‌ۚby it.وَلَيُبَيِّنَنَّAnd He will make clearلَكُمْto youيَوْمَ(on) the Dayٱلْقِيَـٰمَةِ(of) the Resurrection,مَاwhatكُنتُمْyou used (to)فِيهِin itتَخْتَلِفُونَdiffer.

Bubenheim & Elyas Und seid nicht wie jene, die ihr Garn, nachdem es fest gesponnen war, wieder in aufgelöste Strähnen bricht, indem ihr eure Eide untereinander als Mittel des Betrugs nehmt, weil eine Gemeinschaft zahlreicher ist als eine andere Gemeinschaft. Allah prüft euch damit nur, und Er wird euch am Tag der Auferstehung ganz gewiß über das Klarheit geben, worüber ihr uneinig zu sein pflegtet.


93

وَلَوْAnd ifشَآءَ ٱللَّهُAllah (had) willedلَجَعَلَكُمْsurely He (could) have made youأُمَّةًa nationوَٲحِدَةًone,وَلَـٰكِنbutيُضِلُّHe lets go astrayمَنwhomيَشَآءُHe willsوَيَهْدِىand guidesمَنwhomيَشَآءُ‌ۚHe wills.وَلَتُسْــَٔلُنَّAnd surely you will be questionedعَمَّاabout whatكُنتُمْyou used (to)تَعْمَلُونَdo.

Bubenheim & Elyas Und wenn Allah gewollt hätte, hätte Er euch wahrlich zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht. Aber Er läßt in die Irre gehen, wen Er will, und Er leitet recht, wen Er will, und ihr werdet ganz gewiß danach befragt werden, was ihr zu tun pflegtet.