Warning: file_get_contents(https://api.GlobalQuran.com/ayah/17:75/quran-uthmani++de.bubenheim): failed to open stream: HTTP request failed! HTTP/1.1 400 Bad Request in /var/www/html/lint.php on line 64
17:75 Al-Israa (The Night Journey) - [17:75] Al-Israa - on Global Quran - القرآن العالمي

Quran

Settings

All Languages

67

وَإِذَاAnd whenمَسَّكُمُtouches youٱلضُّرُّthe hardshipفِىinٱلْبَحْرِthe sea,ضَلَّlostمَن(are) whoتَدْعُونَyou callإِلَّآexceptإِيَّاهُ‌ۖHim Alone.فَلَمَّاBut whenنَجَّـٰكُمْHe delivers youإِلَىtoٱلْبَرِّthe landأَعْرَضْتُمْ‌ۚyou turn away.وَكَانَAnd isٱلْإِنسَـٰنُmanكَفُورًاungrateful.

Bubenheim & Elyas Und wenn euch auf dem Meer ein Unheil widerfährt, entschwinden (euch) diejenigen, die ihr außer Ihm anruft. Aber nachdem Er euch ans (Fest)land errettet hat, wendet ihr euch (von Ihm) ab; der Mensch ist eben sehr undankbar.


68

أَفَأَمِنتُمْDo you then feel secureأَنthat (not)يَخْسِفَHe will cause to swallowبِكُمْyou,جَانِبَsideٱلْبَرِّ(of) the landأَوْorيُرْسِلَsendعَلَيْكُمْagainst youحَاصِبًاa storm of stones?ثُمَّThenلَاnotتَجِدُواْyou will findلَكُمْfor youوَكِيلاًa guardian?

Bubenheim & Elyas Glaubt ihr denn in Sicherheit davor zu sein, daß Er die Seiten des Festlandes mit euch versinken läßt oder einen Sturm von Steinchen gegen euch sendet und (daß) ihr dann für euch keinen Sachwalter findet?


69

أَمْOrأَمِنتُمْdo you feel secureأَنthat (not)يُعِيدَكُمْHe will send you backفِيهِinto itتَارَةً أُخْرَىٰanother time,فَيُرْسِلَand sendعَلَيْكُمْupon youقَاصِفًاa hurricaneمِّنَofٱلرِّيحِthe wind,فَيُغْرِقَكُمand drown youبِمَاbecauseكَفَرْتُمْ‌ۙyou disbelieved?ثُمَّThenلَاnotتَجِدُواْyou will findلَكُمْfor youعَلَيْنَاagainst Usبِهِۦthereinتَبِيعًاan avenger?

Bubenheim & Elyas Oder glaubt ihr in Sicherheit davor zu sein, daß Er euch ein anderes Mal aufs Meer zurückbringt und einen verheerenden Wind gegen euch sendet und euch ertrinken läßt, weil ihr ungläubig seid, und (daß) ihr dann für euch keinen Gefolgsmann findet, der Uns deswegen belangen könnte?


70

۞ وَلَقَدْAnd certainly,كَرَّمْنَاWe have honoredبَنِىٓ ءَادَمَ(the) children of Adamوَحَمَلْنَـٰهُمْand We carried themفِىonٱلْبَرِّthe landوَٱلْبَحْرِand the sea,وَرَزَقْنَـٰهُمand We have provided themمِّنَofٱلطَّيِّبَـٰتِthe good thingsوَفَضَّلْنَـٰهُمْand We preferred themعَلَىٰoverكَثِيرٍmanyمِّمَّنْof those whomخَلَقْنَاWe have createdتَفْضِيلاً(with) preference.

Bubenheim & Elyas Und Wir haben ja die Kinder Adams geehrt; Wir haben sie auf dem Festland und auf dem Meer getragen und sie von den guten Dingen versorgt, und Wir haben sie vor vielen von denen, die Wir erschaffen haben, eindeutig bevorzugt.


71

يَوْمَ(The) DayنَدْعُواْWe will callكُلَّallأُنَاسِۭhuman beingsبِإِمَـٰمِهِمْ‌ۖwith their record,فَمَنْthen whoeverأُوتِىَis givenكِتَـٰبَهُۥhis recordبِيَمِينِهِۦin his right hand,فَأُوْلَـٰٓئِكَthen thoseيَقْرَءُونَwill readكِتَـٰبَهُمْtheir records,وَلَاand notيُظْلَمُونَthey will be wrongedفَتِيلاً(even as much as) a hair on a date seed.

Bubenheim & Elyas (Gedenke) des Tages, da Wir alle Menschen mit ihrem (jeweiligen) Anführer rufen werden. Wem dann sein Buch in seine rechte Hand gegeben wird, jene wer den ihr Buch (ohne weiteres) lesen, und ihnen wird nicht um ein Fädchen Unrecht zugefügt.


72

وَمَنAnd whoeverكَانَisفِىinهَـٰذِهِۦٓthis (world)أَعْمَىٰblind,فَهُوَthen heفِىinٱلْأَخِرَةِthe Hereafterأَعْمَىٰ(will be) blind,وَأَضَلُّand more astrayسَبِيلاً(from the) path.

Bubenheim & Elyas Und wer in diesem (Leben) blind ist, der wird (auch) im Jenseits blind und noch weiter vom Weg abgeirrt sein.


73

وَإِنAnd indeed,كَادُواْthey were about (to)لَيَفْتِنُونَكَtempt you awayعَنِfromٱلَّذِىٓthat whichأَوْحَيْنَآWe revealed,إِلَيْكَto youلِتَفْتَرِىَthat you inventعَلَيْنَاabout Usغَيْرَهُۥ‌ۖother (than) it.وَإِذًاAnd thenلَّٱتَّخَذُوكَsurely they would take youخَلِيلاً(as) a friend.

Bubenheim & Elyas Beinahe hätten sie dich fürwahr verfuhrt (und) von dem (abgebracht), was Wir dir (als Offenbarung) eingegeben haben, damit du gegen Uns etwas anderes ersinnst, und dann hätten sie dich wahrlich zum Freund genommen.


74

وَلَوْلَآAnd if notأَن[that]ثَبَّتْنَـٰكَWe (had) strengthened you,لَقَدْcertainly,كِدتَّyou almostتَرْكَنُ(would) have inclinedإِلَيْهِمْto themشَيْــًٔا(in) somethingقَلِيلاًa little.

Bubenheim & Elyas Wenn Wir dich nicht gefestigt hätten, hättest du wohl beinahe bei ihnen ein wenig Stütze gesucht.


75

إِذًاThenلَّأَذَقْنَـٰكَWe (would) have made you tasteضِعْفَdoubleٱلْحَيَوٲةِ(in) the life,وَضِعْفَand doubleٱلْمَمَاتِ(after) the death.ثُمَّThenلَاnotتَجِدُyou (would) have foundلَكَfor youعَلَيْنَاagainst Usنَصِيرًاany helper.

Bubenheim & Elyas Dann hätten Wir dich fürwahr ein Mehrfaches (an Strafe) im Leben und ein Mehrfaches (an Strafe) im Tod kosten lassen, und hierauf würdest du für dich keinen Helfer gegen Uns finden.