sent us your feedback.
وَٱصْبِرْAnd be patient,نَفْسَكَyourself,مَعَwithٱلَّذِينَthose whoيَدْعُونَcallرَبَّهُمtheir Lordبِٱلْغَدَوٲةِin the morningوَٱلْعَشِىِّand the eveningيُرِيدُونَdesiringوَجْهَهُۥۖHis FaceوَلَاAnd (let) notتَعْدُpass beyondعَيْنَاكَyour eyesعَنْهُمْover them,تُرِيدُdesiringزِينَةَadornmentٱلْحَيَوٲةِ(of) the lifeٱلدُّنْيَاۖ(of) the world,وَلَاand (do) notتُطِعْobeyمَنْwhomأَغْفَلْنَاWe Have Made Heedlessقَلْبَهُۥhis heartعَنofذِكْرِنَاOur rememberance,وَٱتَّبَعَand followsهَوَٮٰهُhis desiresوَكَانَand isأَمْرُهُۥhis affairفُرُطًا(in) excess.
Bubenheim & Elyas Halte dich geduldig zurück zusammen mit denen, die ihren Herrn morgens und abends anrufen, im Begehren nach Seinem Angesicht. Und deine Augen sollen nicht über sie hinwegsehen, indem du den Schmuck des diesseitigen Lebens begehrst'. Und gehorche nicht jemandem, dessen Herz Wir Unserem Gedenken gegenüber unachtsam gemacht haben, der seiner Neigung folgt und dessen Angelegenheit (durch) Maßlosigkeit (ausgezeichnet) ist.
وَقُلِAnd say,ٱلْحَقُّ"The truthمِن(is) fromرَّبِّكُمْۖyour Lord,فَمَنso whoeverشَآءَwills -فَلْيُؤْمِنlet him believeوَمَنand whoeverشَآءَwills -فَلْيَكْفُرْۚlet him disbelieve."إِنَّآIndeed, Weأَعْتَدْنَاhave preparedلِلظَّـٰلِمِينَfor the wrongdoersنَارًاa Fire,أَحَاطَwill surroundبِهِمْthemسُرَادِقُهَاۚits walls.وَإِنAnd ifيَسْتَغِيثُواْthey call for relief,يُغَاثُواْthey will be relievedبِمَآءٍwith waterكَٱلْمُهْلِlike molten brass,يَشْوِى(which) scaldsٱلْوُجُوهَۚthe faces.بِئْسَWretchedٱلشَّرَابُ(is) the drink,وَسَآءَتْand evilمُرْتَفَقًا(is) the resting place.
Bubenheim & Elyas Und sag: (Es ist) die Wahrheit von eurem Herrn. Wer nun will, der soll glauben, und wer will, der soll ungläubig sein. Gewiß, Wir haben den Ungerechten ein Feuer bereitet, dessen Zeltdecke sie umfangen hält. Und wenn sie um Hilfe rufen, wird ihnen mit Wasser wie geschmolzenem Erz geholfen, das die Gesichter versengt - ein schlimmes Getränk und ein böser Rastplatz!
إِنَّIndeed,ٱلَّذِينَthose whoءَامَنُواْbelievedوَعَمِلُواْand didٱلصَّـٰلِحَـٰتِthe good deeds,إِنَّاindeed, Weلَا نُضِيعُwill not let go wasteأَجْرَ(the) rewardمَنْ(of one) whoأَحْسَنَdoes goodعَمَلاًdeeds.
Bubenheim & Elyas Diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun - gewiß, Wir lassen den Lohn derer nicht verlorengehen, die die besten Taten begehen.
أُوْلَـٰٓئِكَThose,لَهُمْfor themجَنَّـٰتُ(are) Gardensعَدْنٍof Eden,تَجْرِىflowsمِنfromتَحْتِهِمُunderneath themٱلْأَنْهَـٰرُthe rivers.يُحَلَّوْنَThey will be adornedفِيهَاthereinمِنْ[of] (with)أَسَاوِرَbraceletsمِنofذَهَبٍgoldوَيَلْبَسُونَand will wearثِيَابًاgarments,خُضْرًاgreen,مِّنofسُندُسٍfine silkوَإِسْتَبْرَقٍand heavy brocade,مُّتَّكِــِٔينَrecliningفِيهَاthereinعَلَىonٱلْأَرَآئِكِۚadorned couches.نِعْمَExcellentٱلثَّوَابُ(is) the reward,وَحَسُنَتْand goodمُرْتَفَقًا(is) the resting place.
Bubenheim & Elyas Für jene wird es die Gärten Edens geben, wo unterhalb von) ihnen Flüsse strömen. Geschmückt sind sie darin mit Armreifen aus Gold, und sie tragen grüne Gewänder aus Seidenbrokat und schwerem Brokat, indem sie sich darin auf überdachten Liegen lehnen. Wie trefflich ist die Belohnung und wie schön der Rastplatz!
۞ وَٱضْرِبْAnd set forthلَهُمto themمَّثَلاًthe exampleرَّجُلَيْنِof two men:جَعَلْنَاWe providedلِأَحَدِهِمَاfor one of themجَنَّتَيْنِtwo gardensمِنْofأَعْنَـٰبٍgrapes,وَحَفَفْنَـٰهُمَاand We bordered themبِنَخْلٍwith date-palms,وَجَعَلْنَاand We placedبَيْنَهُمَاbetween both of themزَرْعًاcrops.
Bubenheim & Elyas Und präge ihnen das Gleichnis von zwei Männern. Dem einen der beiden gaben Wir zwei Gärten mit Rebstöcken, und Wir umgaben sie mit Palmen und legten dazwischen (sonstige) Pflanzungen an.
كِلْتَاEachٱلْجَنَّتَيْنِ(of) the two gardensءَاتَتْbrought forthأُكُلَهَاits produceوَلَمْand notتَظْلِمdid wrongمِّنْهُof itشَيْــًٔاۚanything.وَفَجَّرْنَاAnd We caused to gush forthخِلَـٰلَهُمَاwithin themنَهَرًاa river.
Bubenheim & Elyas Beide Gärten brachten ihren Ernteertrag hervor und ließen es in nichts davon fehlen. Und Wir ließen dazwischen einen Fluß hervorströmen.
وَكَانَAnd wasلَهُۥfor himثَمَرٌfruit,فَقَالَso he saidلِصَـٰحِبِهِۦto his companionوَهُوَwhile heيُحَاوِرُهُۥٓ(was) talking with him,أَنَا۟"I amأَكْثَرُgreaterمِنكَthan youمَالاً(in) wealthوَأَعَزُّand strongerنَفَرًا(in) men."
Bubenheim & Elyas Er hatte (daraus reichlich) Früchte. Da sagte er zu seinem Gefährten, während er mit ihm einen Wortwechsel führte: "Ich habe mehr Besitz als du und auch eine mächtigere Schar."