sent us your feedback.
قَالَHe said,هَـٰذَا"Thisرَحْمَةٌ(is) a mercyمِّنfromرَّبِّىۖmy Lord.فَإِذَاBut whenجَآءَcomesوَعْدُ(the) Promiseرَبِّى(of) my Lord,جَعَلَهُۥHe will make itدَكَّآءَۖlevel.وَكَانَAnd isوَعْدُ(the) Promiseرَبِّى(of) my Lordحَقًّاtrue."
Bubenheim & Elyas Er sagte: "Das ist eine Barmherzigkeit von meinem Herrn. Wenn dann das Versprechen meines Herrn eintrifft, läßt Er ihn in sich zusammensinken; und das Versprechen meines Herrn ist wahr."
۞ وَتَرَكْنَاAnd We (will) leaveبَعْضَهُمْsome of themيَوْمَئِذٍ(on) that Dayيَمُوجُto surgeفِىoverبَعْضٍۖothers,وَنُفِخَand (will be) blownفِىinٱلصُّورِthe trumpet,فَجَمَعْنَـٰهُمْthen We (will) gather themجَمْعًاall together.
Bubenheim & Elyas Wir lassen die einen von ihnen an jenem Tag wie Wogen unter die anderen geraten, und es wird ins Horn geblasen. Dann versammeln Wir sie vollständig.
وَعَرَضْنَاAnd We (will) presentجَهَنَّمَHellيَوْمَئِذٍ(on) that Dayلِّلْكَـٰفِرِينَto the disbelievers,عَرْضًا(on) display
Bubenheim & Elyas Und Wir führen die Hölle den Ungläubigen an jenem Tag in aller Deutlichkeit vor,
ٱلَّذِينَThoseكَانَتْhad beenأَعْيُنُهُمْtheir eyesفِىwithinغِطَآءٍa coverعَنfromذِكْرِىMy remembrance,وَكَانُواْand wereلَاnotيَسْتَطِيعُونَableسَمْعًا(to) hear.
Bubenheim & Elyas (ihnen,) deren Augen vor Meiner Mahnung (wie) unter einer Decke lagen und die (auch) nicht hören konnten.
أَفَحَسِبَDo then thinkٱلَّذِينَthose whoكَفَرُوٓاْdisbelieveأَنthatيَتَّخِذُواْthey (can) takeعِبَادِىMy servantsمِن دُونِىٓbesides Meأَوْلِيَآءَۚ(as) protectors?إِنَّآIndeed, We -أَعْتَدْنَاWe have preparedجَهَنَّمَHellلِلْكَـٰفِرِينَfor the disbelieversنُزُلاً(as) a lodging.
Bubenheim & Elyas Meinen denn diejenigen, die ungläubig sind, daß sie sich Meine Diener anstatt Meiner zu Schutzherren nehmen (können)? Gewiß, Wir haben die Hölle den Ungläubigen zur gastlichen Aufnahme bereitet.
قُلْSay,هَلْ"ShallنُنَبِّئُكُمWe inform youبِٱلْأَخْسَرِينَof the greatest losersأَعْمَـٰلاً(as to their) deeds?
Bubenheim & Elyas Sag: Sollen Wir euch Kunde geben von denjenigen, die an ihren Werken am meisten verlieren,
ٱلَّذِينَThose -ضَلَّis lostسَعْيُهُمْtheir effortفِىinٱلْحَيَوٲةِthe lifeٱلدُّنْيَا(of) the world,وَهُمْwhile theyيَحْسَبُونَthinkأَنَّهُمْthat theyيُحْسِنُونَ(were) acquiring goodصُنْعًا(in) work."
Bubenheim & Elyas deren Bemühen im diesseitigen Leben fehlgeht, während sie meinen, daß sie gut handeln würden?
أُوْلَـٰٓئِكَThoseٱلَّذِينَ(are) the ones whoكَفَرُواْdisbelieveبِـَٔـايَـٰتِin the Versesرَبِّهِمْ(of) their Lord,وَلِقَآئِهِۦand the meeting (with) Him.فَحَبِطَتْSo (are) vainأَعْمَـٰلُهُمْtheir deeds,فَلَاso notنُقِيمُWe will assignلَهُمْfor themيَوْمَ(on) the Dayٱلْقِيَـٰمَةِ(of) the Resurrectionوَزْنًاany weight.
Bubenheim & Elyas Das sind diejenigen, die die Zeichen ihres Herrn und die Begegnung mit Ihm leugnen. So werden ihre Werke hinfällig, und so werden Wir ihnen am Tag der Auferstehung kein Gewicht beimessen.
ذَٲلِكَThatجَزَآؤُهُمْ(is) their recompense -جَهَنَّمُHell -بِمَاbecauseكَفَرُواْthey disbelieved,وَٱتَّخَذُوٓاْand tookءَايَـٰتِىMy Versesوَرُسُلِىand My Messengersهُزُوًا(in) ridicule.
Bubenheim & Elyas Das ist ihr Lohn - die Hölle - dafür, daß sie ungläubig waren und sich über Meine Zeichen und Meine Gesandten lustig machten.
إِنَّIndeed,ٱلَّذِينَthose whoءَامَنُواْbelievedوَعَمِلُواْand didٱلصَّـٰلِحَـٰتِrighteous deeds,كَانَتْ لَهُمْfor them will beجَنَّـٰتُGardensٱلْفِرْدَوْسِ(of) the Paradiseنُزُلاً(as) a lodging,
Bubenheim & Elyas Gewiß, für diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, wird es die Gärten des Paradieses zur gastlichen Aufnahme geben,
خَـٰلِدِينَAbiding foreverفِيهَاin it.لَاNotيَبْغُونَthey will desireعَنْهَاfrom itحِوَلاًany transfer.
Bubenheim & Elyas ewig darin zu bleiben, und sie werden nicht begehren, davon wegzugehen'.
قُلSay,لَّوْ" Ifكَانَwereٱلْبَحْرُthe seaمِدَادًاink,لِّكَلِمَـٰتِfor (the) Wordsرَبِّى(of) my Lord,لَنَفِدَsurely (would be) exhaustedٱلْبَحْرُthe seaقَبْلَbeforeأَن[that]تَنفَدَ(were) exhaustedكَلِمَـٰتُ(the) Wordsرَبِّى(of) my Lord,وَلَوْeven ifجِئْنَاWe broughtبِمِثْلِهِۦ(the) like (of) itمَدَدًا(as) a supplement."
Bubenheim & Elyas Sag: Wenn das Meer Tinte für die Worte meines Herrn wäre, würde das Meer wahrlich zu Ende gehen, bevor die Worte meines Herrn zu Ende gingen, auch wenn Wir als Nachschub noch einmal seinesgleichen hinzubrächten.
قُلْSay,إِنَّمَآ"Onlyأَنَا۟Iبَشَرٌ(am) a manمِّثْلُكُمْlike you.يُوحَىٰٓHas been revealedإِلَىَّto meأَنَّمَآthatإِلَـٰهُكُمْyour Godإِلَـٰهٌ(is) GodوَٲحِدٌۖOne.فَمَنSo whoeverكَانَisيَرْجُواْhopingلِقَآءَ(for the) meetingرَبِّهِۦ(with) his Lord,فَلْيَعْمَلْlet him doعَمَلاًdeedsصَـٰلِحًاrighteousوَلَاand notيُشْرِكْassociateبِعِبَادَةِin (the) worshipرَبِّهِۦٓ(of) his Lordأَحَدَۢاanyone."
Bubenheim & Elyas Sag: Gewiß, ich bin ja nur ein menschliches Wesen gleich euch; mir wird (als Offenbarung) eingegeben, daß euer Gott ein Einziger Gott ist. Wer nun auf die Begegnung mit seinem Herrn hofft, der soll rechtschaffen handeln und beim Dienst an seinem Herrn (Ihm) niemanden beigesellen.