Quran

Settings

All Languages

65

قَالُواْThey said,يَـٰمُوسَىٰٓ"O Musa!إِمَّآEitherأَن[that]تُلْقِىَyou throwوَإِمَّآorأَن[that]نَّكُونَwe will beأَوَّلَthe firstمَنْwhoأَلْقَىٰthrows?"

Bubenheim & Elyas Sie sagten: "O Musa, entweder wirfst du, oder wir werden es sein, die zuerst werfen."


66

قَالَHe said,بَلْ"Nay,أَلْقُواْ‌ۖyou throw."فَإِذَاThen behold!حِبَالُهُمْTheir ropesوَعِصِيُّهُمْand their staffsيُخَيَّلُseemedإِلَيْهِto himمِنbyسِحْرِهِمْtheir magicأَنَّهَاthat theyتَسْعَىٰ(were) moving.

Bubenheim & Elyas Er sagte: "Nein! Vielmehr werft ihr (zuerst)." Und sogleich kamen ihm ihre Stricke und Stöcke durch ihre Zauberei so vor, als ob sie sich rasch bewegten.


67

فَأَوْجَسَSo sensedفِىinنَفْسِهِۦhimselfخِيفَةًa fear,مُّوسَىٰMusa.

Bubenheim & Elyas Und er, Musa, empfand Furcht in seiner Seele.


68

قُلْنَاWe said,لَا"(Do) notتَخَفْfear.إِنَّكَIndeed, youأَنتَyouٱلْأَعْلَىٰ(will be) superior.

Bubenheim & Elyas Wir sagten: "Fürchte dich nicht; du, ja gewiß du, wirst die Oberhand gewinnen.


69

وَأَلْقِAnd throwمَاwhatفِى(is) inيَمِينِكَyour right hand;تَلْقَفْit will swallow upمَاwhatصَنَعُوٓاْ‌ۖthey have made.إِنَّمَاOnlyصَنَعُواْthey (have) madeكَيْدُa trickسَـٰحِرٍ‌ۖ(of) a magicianوَلَاand notيُفْلِحُwill be successfulٱلسَّاحِرُthe magicianحَيْثُwhereverأَتَىٰhe comes."

Bubenheim & Elyas Wirf hin, was in deiner Rechten ist, so verschlingt es das, was sie gemacht haben. Was sie gemacht haben, ist nur die List eines Zauberers, und dem Zauberer wird es nicht wohl ergehen, wohin er auch kommen mag ."


70

فَأُلْقِىَSo were thrown downٱلسَّحَرَةُthe magiciansسُجَّدًاprostrating.قَالُوٓاْThey said,ءَامَنَّا"We believeبِرَبِّin (the) Lordهَـٰرُونَ(of) Harunوَمُوسَىٰand Musa."

Bubenheim & Elyas Da warfen sich die Zauberer ehrerbietig nieder. Sie sagten: "Wir glauben an den Herrn Haruns und Musas."


71

قَالَHe said,ءَامَنتُمْ"You believeلَهُۥ[to] himقَبْلَbeforeأَنْ[that]ءَاذَنَI gave permissionلَكُمْ‌ۖto you.إِنَّهُۥIndeed, heلَكَبِيرُكُمُ(is) your chief,ٱلَّذِىthe one whoعَلَّمَكُمُtaught youٱلسِّحْرَ‌ۖthe magic.فَلَأُقَطِّعَنَّSo surely I will cut offأَيْدِيَكُمْyour handsوَأَرْجُلَكُمand your feetمِّنْofخِلَـٰفٍopposite sides,وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْand surely I will crucify youفِىonجُذُوعِ(the) trunksٱلنَّخْلِ(of) date-palmsوَلَتَعْلَمُنَّand surely you will knowأَيُّنَآwhich of usأَشَدُّ(is) more severeعَذَابًا(in) punishmentوَأَبْقَىٰand more lasting."

Bubenheim & Elyas Er (Fir'aun) sagte: "Ihr glaubt an ihn, bevor ich es euch erlaube? Er ist wahrlich euer Ältester, der euch die Zauberei gelehrt hat. So werde ich ganz gewiß eure Hände und eure Füße wechselseitig abhacken und euch ganz gewiß an Palmstämmen kreuzigen (lassen). Und ihr werdet ganz gewiß erfahren, wer von uns strenger im Strafen und beständiger ist."


72

قَالُواْThey said,لَن" Neverنُّؤْثِرَكَwe will prefer youعَلَىٰoverمَاwhatجَآءَنَاhas come to usمِنَofٱلْبَيِّنَـٰتِthe clear proofs,وَٱلَّذِىand the One Whoفَطَرَنَا‌ۖcreated us.فَٱقْضِSo decreeمَآwhateverأَنتَyouقَاضٍ‌ۖ(are) decreeing.إِنَّمَاOnlyتَقْضِىyou can decreeهَـٰذِهِ(for) thisٱلْحَيَوٲةَlifeٱلدُّنْيَآ(of) the world.

Bubenheim & Elyas Sie sagten: "Wir werden dich nicht dem vorziehen, was an klaren Beweisen zu uns gekommen ist, und (vor) Demjenigen, Der uns erschaffen hat. So entscheide, was du entscheiden magst; du entscheidest nur über dieses irdische Leben.


73

إِنَّآIndeed, [we]ءَامَنَّاwe believeبِرَبِّنَاin our Lordلِيَغْفِرَthat He may forgiveلَنَاfor usخَطَـٰيَـٰنَاour sinsوَمَآand whatأَكْرَهْتَنَاyou compelled usعَلَيْهِon itمِنَofٱلسِّحْرِ‌ۗthe magic.وَٱللَّهُAnd Allahخَيْرٌ(is) Bestوَأَبْقَىٰٓand Ever Lasting."

Bubenheim & Elyas Wir glauben an unseren Herrn, damit Er uns unsere Verfehlungen vergebe und (auch) die Zauberei, zu der du uns gezwungen hast. Allah ist besser und be ständiger."


74

إِنَّهُۥIndeed, heمَنwhoيَأْتِcomesرَبَّهُۥ(to) his Lordمُجْرِمًا(as) a criminalفَإِنَّthen indeed,لَهُۥfor himجَهَنَّمَ(is) Hell.لَاNotيَمُوتُhe will dieفِيهَاin itوَلَاand notيَحْيَىٰlive.

Bubenheim & Elyas Gewiß, wer zu seinem Herrn als Übeltäter kommt, für den gibt es die Hölle; darin wird er weder sterben noch leben.


75

وَمَنBut whoeverيَأْتِهِۦcomes to Himمُؤْمِنًا(as) a believerقَدْverily,عَمِلَhe has doneٱلصَّـٰلِحَـٰتِthe righteous deeds,فَأُوْلَـٰٓئِكَthen thoseلَهُمُfor themٱلدَّرَجَـٰتُ(will be) the ranks,ٱلْعُلَىٰ[the] high.

Bubenheim & Elyas Wer zu Ihm als Gläubiger kommt, der rechtschaffene Werke getan hat, für jene gibt es die höchsten Rangstufen,


76

جَنَّـٰتُGardensعَدْنٍ(of) Edenتَجْرِىflowsمِنfromتَحْتِهَاunderneath themٱلْأَنْهَـٰرُthe rivers,خَـٰلِدِينَabiding foreverفِيهَا‌ۚin it.وَذَٲلِكَAnd thatجَزَآءُ(is) the rewardمَن(for him) whoتَزَكَّىٰpurifies himself.

Bubenheim & Elyas die Gärten Edens, durcheilt von Bächen; ewig darin zu bleiben. Das ist der Lohn desjenigen, der sich läutert.