sent us your feedback.
فَأَخْرَجَThen he brought forthلَهُمْfor themعِجْلاًa calf'sجَسَدًاbodyلَّهُۥit hadخُوَارٌa lowing sound,فَقَالُواْand they said,هَـٰذَآ"Thisإِلَـٰهُكُمْ(is) your godوَإِلَـٰهُand the godمُوسَىٰ(of) Musa,فَنَسِىَbut he forgot."
Bubenheim & Elyas So brachte er ihnen ein Kalb hervor als Leib, das blökte. Sie sagten: ,Das ist euer Gott und der Gott Musas, aber er hat (es) vergessen'."
أَفَلَاThen, did notيَرَوْنَthey seeأَلَّاthat notيَرْجِعُit (could) returnإِلَيْهِمْto themقَوْلاًa wordوَلَاand notيَمْلِكُpossessلَهُمْfor themضَرًّاany harmوَلَاand notنَفْعًاany benefit?
Bubenheim & Elyas Sehen sie denn nicht, daß er ihnen kein Wort erwidert und ihnen weder Schaden noch Nutzen zu bringen vermag?
وَلَقَدْAnd verilyقَالَ(had) saidلَهُمْto themهَـٰرُونُHarunمِن قَبْلُbefore,يَـٰقَوْمِ"O my people!إِنَّمَاOnlyفُتِنتُمyou are being testedبِهِۦۖby it,وَإِنَّand indeed,رَبَّكُمُyour Lordٱلرَّحْمَـٰنُ(is) the Most Gracious,فَٱتَّبِعُونِىso follow meوَأَطِيعُوٓاْand obeyأَمْرِىmy order."
Bubenheim & Elyas Harun hatte ihnen ja bereits zuvor gesagt: "O mein Volk, ihr seid damit nur der Versuchung ausgesetzt worden. Gewiß, euer Herr ist der Allerbarmer; so folgt mir und gehorcht meinem Befehl."
قَالُواْThey said,لَن"Neverنَّبْرَحَwe will ceaseعَلَيْهِ عَـٰكِفِينَbeing devoted to itحَتَّىٰuntilيَرْجِعَreturnsإِلَيْنَاto usمُوسَىٰMusa."
Bubenheim & Elyas Sie sagten: "Wir werden nicht davon ablassen, uns seiner Andacht hinzugeben, bis Musa zu uns zurückkehrt."
قَالَHe said,يَـٰهَـٰرُونُ"O Harun!مَاWhatمَنَعَكَprevented you,إِذْwhenرَأَيْتَهُمْyou saw themضَلُّوٓاْgoing astray,
Bubenheim & Elyas Er (Musa) sagte: "O Harun, was hat dich, als du sie irregehen sahst, davon abgehalten,
أَلَّاThat notتَتَّبِعَنِۖyou follow me?أَفَعَصَيْتَThen, have you disobeyedأَمْرِىmy order?"
Bubenheim & Elyas mir zu folgen? Hast du dich denn meinem Befehl widersetzt? "
قَالَHe said,يَبْنَؤُمَّ"O son of my mother!لَا(Do) notتَأْخُذْseize (me)بِلِحْيَتِىby my beardوَلَاand notبِرَأْسِىٓۖby my head.إِنِّىIndeed, Iخَشِيتُ[I] fearedأَنthatتَقُولَyou would say,فَرَّقْتَ"You caused divisionبَيْنَbetweenبَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ(the) Children of Israelوَلَمْand notتَرْقُبْyou respectقَوْلِىmy word.'"
Bubenheim & Elyas Er sagte: "O Sohn meiner Mutter, pack mich nicht am Bart und nicht am Kopf. Ich fürchtete, du würdest sagen: ,Du hast unter den Kindern Isra'ils Zwietracht gestiftet und mein Wort nicht beachtet'."
قَالَHe said,فَمَا"Then whatخَطْبُكَ(is) your case,يَـٰسَـٰمِرِىُّO Samiri?"
Bubenheim & Elyas Er sagte: "Doch was ist mit dir, o Samiri?"
قَالَHe said,بَصُرْتُ"I perceivedبِمَاwhatلَمْnotيَبْصُرُواْthey perceive,بِهِۦin it,فَقَبَضْتُso I tookقَبْضَةًa handfulمِّنْfromأَثَرِ(the) trackٱلرَّسُولِ(of) the Messengerفَنَبَذْتُهَاthen threw it,وَكَذَٲلِكَand thusسَوَّلَتْsuggestedلِىto meنَفْسِىmy soul."
Bubenheim & Elyas Er sagte: "Ich gewahrte, was sie nicht gewahrten, und so faßte ich eine Handvoll (Erde) von der Spur des Gesandten und warf sie dann hin (ins Feuer). So habe ich es mir selbst eingeredet."
قَالَHe said,فَٱذْهَبْ" Then go.فَإِنَّAnd indeed,لَكَfor youفِىinٱلْحَيَوٲةِthe lifeأَنthatتَقُولَyou will say,لَا`(Do) notمِسَاسَۖtouch.'وَإِنَّAnd indeed,لَكَfor youمَوْعِدًا(is) an appointmentلَّنneverتُخْلَفَهُۥۖyou will fail to (keep) it.وَٱنظُرْAnd lookإِلَىٰٓatإِلَـٰهِكَyour godٱلَّذِىthat whichظَلْتَyou have remainedعَلَيْهِto itعَاكِفًاۖdevoted.لَّنُحَرِّقَنَّهُۥSurely we will burn itثُمَّthenلَنَنسِفَنَّهُۥcertainly we will scatter itفِىinٱلْيَمِّthe seaنَسْفًا(in) particles."
Bubenheim & Elyas Er sagte: "Geh weg! Es ist dir im Leben beschieden, zu sagen: .Berührt mich nicht! Und du hast eine Verabredung, die dir nicht gebrochen wird. Und schau auf deinen Gott, dessen Andacht du dich dauernd hingegeben hast. Wir werden ihn ganz gewiß verbrennen, und hierauf werden wir ihn ganz gewiß in das große Gewässer streuen.
إِنَّمَآOnlyإِلَـٰهُكُمُyour Godٱللَّهُ(is) Allahٱلَّذِىthe One,لَآ(there is) noإِلَـٰهَgodإِلَّاbutهُوَۚHe.وَسِعَHe has encompassedكُلَّallشَىْءٍthingsعِلْمًا(in) knowledge.
Bubenheim & Elyas Euer Gott ist allein Allah, außer Dem es keinen Gott gibt. Er umfaßt alles mit (Seinem) Wissen."