sent us your feedback.
أُذِنَPermission is givenلِلَّذِينَto those whoيُقَـٰتَلُونَare being foughtبِأَنَّهُمْbecause theyظُلِمُواْۚwere wronged.وَإِنَّAnd indeed,ٱللَّهَAllahعَلَىٰforنَصْرِهِمْtheir victoryلَقَدِيرٌ(is) surely Able.
Bubenheim & Elyas Erlaubnis (zum Kampf) ist denjenigen gegeben, die bekämpft werden, weil ihnen ja Unrecht zugefügt wurde - und Allah hat wahrlich die Macht, ihnen zu helfen -,
ٱلَّذِينَThose whoأُخْرِجُواْhave been evictedمِنfromدِيَـٰرِهِمtheir homesبِغَيْرِwithoutحَقٍّrightإِلَّآexceptأَنthatيَقُولُواْthey said,رَبُّنَا"Our Lordٱللَّهُۗ(is) Allah."وَلَوْلَاAnd if notدَفْعُ ٱللَّهِAllah checksٱلنَّاسَthe people,بَعْضَهُمsome of themبِبَعْضٍby othersلَّهُدِّمَتْsurely (would) have been demolishedصَوَٲمِعُmonasteriesوَبِيَعٌand churchesوَصَلَوَٲتٌand synagoguesوَمَسَـٰجِدُand masajid -يُذْكَرُis mentionedفِيهَاin itٱسْمُ ٱللَّهِ(the) name of Allahكَثِيرًاۗmuch.وَلَيَنصُرَنَّ ٱللَّهُAnd surely Allah will helpمَن(those) whoيَنصُرُهُۥٓۗhelp Him.إِنَّIndeed,ٱللَّهَAllahلَقَوِىٌّ(is) surely All-Strong,عَزِيزٌAll-Mighty.
Bubenheim & Elyas (ihnen), die zu Unrecht aus ihren Wohnstätten vertrieben wurden, nur weil sie sagen: Unser Herr ist Allah. Und wenn Allah nicht die einen Menschen durch die anderen abgewehrt hätte, so wären fürwahr Mönchsklausen, Kirchen, Bethäuser und Gebetsstätten zerstört worden, in denen Allahs Name häufig genannt wird. Und Allah wird ganz gewiß denjenigen helfen, die Ihm helfen. Allah ist wahrlich Stark und Allmächtig.
ٱلَّذِينَThose who,إِنifمَّكَّنَّـٰهُمْWe establish themفِىinٱلْأَرْضِthe landأَقَامُواْthey establishٱلصَّلَوٲةَthe prayerوَءَاتَوُاْand they giveٱلزَّكَوٲةَzakahوَأَمَرُواْand they enjoinبِٱلْمَعْرُوفِthe rightوَنَهَوْاْand forbidعَنِfromٱلْمُنكَرِۗthe wrong.وَلِلَّهِAnd for Allahعَـٰقِبَةُ(is the) endٱلْأُمُورِ(of) the matters.
Bubenheim & Elyas - (Ihnen), die, wenn Wir ihnen eine feste Stellung auf der Erde verleihen, das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, das Rechte gebieten und das Verwerfliche verbieten. Und Allah gehört das Ende der Angelegenheiten.
وَإِنAnd ifيُكَذِّبُوكَthey deny you,فَقَدْso verilyكَذَّبَتْdeniedقَبْلَهُمْbefore themقَوْمُ(the) peopleنُوحٍ(of) Nuhوَعَادٌand Aadوَثَمُودُand Thamud,
Bubenheim & Elyas Wenn sie dich der Lüge bezichtigen, so haben auch schon vor ihnen das Volk Nuhs, die (Ad und die Tamud (ihre Gesandten) der Lüge bezichtigt,
وَقَوْمُAnd (the) peopleإِبْرَٲهِيمَ(of) Ibrahim,وَقَوْمُand (the) peopleلُوطٍ(of) Lut
Bubenheim & Elyas und (auch) das Volk Ibrahims und das Volk Luts
وَأَصْحَـٰبُAnd the inhabitantsمَدْيَنَۖ(of) Madyan.وَكُذِّبَ مُوسَىٰAnd Musa was denied,فَأَمْلَيْتُso I granted respiteلِلْكَـٰفِرِينَto the disbelievers,ثُمَّthenأَخَذْتُهُمْۖI seized them,فَكَيْفَand howكَانَwasنَكِيرِMy punishment.
Bubenheim & Elyas und die Bewohner von Madyan. Auch Musa wurde der Lüge bezichtigt. Da gewährte Ich den Ungläubigen Aufschub, hierauf ergriff Ich sie. Wie war da Meine Mißbilligung!
فَكَأَيِّنAnd how manyمِّنofقَرْيَةٍa townshipأَهْلَكْنَـٰهَاWe have destroyed it,وَهِىَwhile itظَالِمَةٌwas doing wrong,فَهِىَso itخَاوِيَةٌfellعَلَىٰonعُرُوشِهَاits roofs,وَبِئْرٍand wellمُّعَطَّلَةٍabandoned,وَقَصْرٍand castleمَّشِيدٍlofty.
Bubenheim & Elyas Wie viele Städte, die Unrecht taten, vernichteten Wir, so daß sie wüst in Trümmern lagen, und (wie viele nun) verlassene Brunnen und hochragende Schlösser!
أَفَلَمْSo have notيَسِيرُواْthey traveledفِىinٱلْأَرْضِthe landفَتَكُونَand isلَهُمْfor themقُلُوبٌheartsيَعْقِلُونَ(to) reasonبِهَآwith itأَوْorءَاذَانٌearsيَسْمَعُونَ(to) hearبِهَاۖwith it?فَإِنَّهَاFor indeed, [it]لَاnotتَعْمَى(are) blindedٱلْأَبْصَـٰرُthe eyesوَلَـٰكِنbutتَعْمَى(are) blindedٱلْقُلُوبُthe heartsٱلَّتِىwhichفِى(are) inٱلصُّدُورِthe breasts.
Bubenheim & Elyas Reisen sie denn nicht auf der Erde umher, so daß sie Herzen bekommen, mit denen sie begreifen, oder Ohren, mit denen sie hören? Denn nicht die Blicke sind blind, sondern blind sind die Herzen, die in den Brüsten sind.