sent us your feedback.
قَالَHe said,وَمَا"And whatعِلْمِى(do) I knowبِمَاof whatكَانُواْthey usedيَعْمَلُونَ(to) do?
Bubenheim & Elyas Er sagte: "Welches Wissen sollte ich darüber haben, was sie zu tun pflegten?
إِنْVerily,حِسَابُهُمْtheir accountإِلَّا(is) butعَلَىٰuponرَبِّىۖmy Lord,لَوْifتَشْعُرُونَyou perceive.
Bubenheim & Elyas Ihre Abrechnung obliegt nur meinem Herrn, wenn ihr nur merken würdet!
وَمَآAnd notأَنَا۟I amبِطَارِدِthe one to drive awayٱلْمُؤْمِنِينَthe believers.
Bubenheim & Elyas Und ich werde die Gläubigen nicht abweisen.
إِنْNotأَنَا۟I amإِلَّاbutنَذِيرٌa warnerمُّبِينٌclear."
Bubenheim & Elyas Ich bin nur ein deutlicher Warner."
قَالُواْThey said,لَئِن"Ifلَّمْnotتَنتَهِyou desist,يَـٰنُوحُO Nuh!لَتَكُونَنَّSurely you will beمِنَofٱلْمَرْجُومِينَthose who are stoned."
Bubenheim & Elyas Sie sagten: "Wenn du nicht aufhörst, o Nuh, wirst du ganz gewiß zu den Gesteinigten gehören."
قَالَHe said,رَبِّ"My Lord!إِنَّIndeed,قَوْمِىmy peopleكَذَّبُونِhave denied me.
Bubenheim & Elyas Er sagte: "Mein Herr, gewiß mein Volk hat mich der Lüge bezichtigt.
فَٱفْتَحْSo judgeبَيْنِىbetween meوَبَيْنَهُمْand between themفَتْحًا(with decisive) judgment,وَنَجِّنِىand save meوَمَنand whoمَّعِىَ(are) with meمِنَofٱلْمُؤْمِنِينَthe believers."
Bubenheim & Elyas So triff zwischen mir und ihnen eine klare Entscheidung und errette mich und wer von den Gläubigen mit mir ist."
فَأَنجَيْنَـٰهُSo We saved himوَمَنand whoمَّعَهُۥ(were) with himفِىinٱلْفُلْكِthe ship,ٱلْمَشْحُونِladen.
Bubenheim & Elyas Da retteten Wir ihn und wer mit ihm war im vollbeladenen Schiff.
ثُمَّThenأَغْرَقْنَاWe drownedبَعْدُthereafterٱلْبَاقِينَthe remaining ones.
Bubenheim & Elyas Hierauf ließen Wir alsdann die übrigen ertrinken.
إِنَّIndeed,فِىinذَٲلِكَthatلَأَيَةًۖsurely, (is) a signوَمَاbut notكَانَareأَكْثَرُهُمmost of themمُّؤْمِنِينَbelievers.
Bubenheim & Elyas Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.
وَإِنَّAnd indeed,رَبَّكَyour Lordلَهُوَsurely, Heٱلْعَزِيزُ(is) the All-Mighty,ٱلرَّحِيمُthe Most Merciful.
Bubenheim & Elyas Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.
كَذَّبَتْDeniedعَادٌ(the people) of Aadٱلْمُرْسَلِينَthe Messengers.
Bubenheim & Elyas Die 'Ad bezichtigten die Gesandten der Lüge.
إِذْWhenقَالَsaidلَهُمْto themأَخُوهُمْtheir brotherهُودٌHud,أَلَا"Will notتَتَّقُونَyou fear (Allah)?
Bubenheim & Elyas Als ihr Bruder Hud zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
إِنِّىIndeed, I amلَكُمْto youرَسُولٌa Messengerأَمِينٌtrustworthy.
Bubenheim & Elyas Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
فَٱتَّقُواْSo fearٱللَّهَAllahوَأَطِيعُونِand obey me.
Bubenheim & Elyas So fürchtet Allah und gehorcht mir.
وَمَآAnd notأَسْــَٔلُكُمْI ask youعَلَيْهِfor itمِنْanyأَجْرٍۖpayment.إِنْNotأَجْرِىَ(is) my paymentإِلَّاexceptعَلَىٰfromرَبِّ(the) Lordٱلْعَـٰلَمِينَ(of) the worlds.
Bubenheim & Elyas Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner.
أَتَبْنُونَDo you constructبِكُلِّon everyرِيعٍelevationءَايَةًa sign,تَعْبَثُونَamusing yourselves,
Bubenheim & Elyas Baut ihr denn auf jeder Anhöhe ein Wahrzeichen und treibt ein sinnloses Spiel
وَتَتَّخِذُونَAnd take for yourselvesمَصَانِعَstrongholdsلَعَلَّكُمْthat you mayتَخْلُدُونَlive forever?
Bubenheim & Elyas und nehmt euch Bauwerke (in der Hoffnung), auf daß ihr ewig leben würdet?
وَإِذَاAnd whenبَطَشْتُمyou seize,بَطَشْتُمْyou seizeجَبَّارِينَ(as) tyrants.
Bubenheim & Elyas Und, wenn ihr zupackt, packt ihr gewalttätig zu.
فَٱتَّقُواْSo fearٱللَّهَAllahوَأَطِيعُونِand obey me.
Bubenheim & Elyas So fürchtet Allah und gehorcht mir.
وَٱتَّقُواْAnd fearٱلَّذِىٓOne Whoأَمَدَّكُمhas aided youبِمَاwith whatتَعْلَمُونَyou know,
Bubenheim & Elyas Und fürchtet Denjenigen, Der euch unterstützt hat mit dem, was ihr wißt,
أَمَدَّكُمHe has aided youبِأَنْعَـٰمٍwith cattleوَبَنِينَand children,
Bubenheim & Elyas (Der) euch unterstützt hat mit Vieh und Söhnen
إِنِّىٓIndeed, Iأَخَافُ[I] fearعَلَيْكُمْfor youعَذَابَ(the) punishmentيَوْمٍ(of) a DayعَظِيمٍGreat."
Bubenheim & Elyas Gewiß, ich fürchte für euch die Strafe eines gewaltigen Tages."
قَالُواْThey said,سَوَآءٌ"(It is) sameعَلَيْنَآto usأَوَعَظْتَwhether you adviseأَمْorلَمْnotتَكُنyou areمِّنَofٱلْوَٲعِظِينَthe advisors.
Bubenheim & Elyas Sie sagten: "Gleich ist es in Bezug auf uns, ob du ermahnst oder ob du nicht zu denjenigen gehörst, die ermahnen.