Quran

Settings

All Languages

20

قَالَHe said,فَعَلْتُهَآ"I did itإِذًاwhenوَأَنَا۟Iمِنَ(was) ofٱلضَّآلِّينَthose who are astray.

Bubenheim & Elyas Er sagte: "Ich habe sie da(mals) verübt, als ich (noch) zu den Irregehenden gehörte.


21

فَفَرَرْتُSo I fledمِنكُمْfrom youلَمَّاwhenخِفْتُكُمْI feared you.فَوَهَبَBut grantedلِىto meرَبِّىmy Lord,حُكْمًاjudgmentوَجَعَلَنِىand made meمِنَofٱلْمُرْسَلِينَthe Messengers.

Bubenheim & Elyas Und so floh ich vor euch, als ich Angst vor euch bekommen hatte. (Doch) dann schenkte mir mein Herr Urteil(skraft) und machte mich zu einem der Gesandten.


22

وَتِلْكَAnd thisنِعْمَةٌ(is the) favorتَمُنُّهَاwith which you reproachعَلَىَّ[on] me,أَنْthatعَبَّدتَّyou have enslavedبَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ(the) Children of Israel."

Bubenheim & Elyas Ist das (etwa) eine Gunst, die du mir vorhältst, daß du die Kinder lsra'ils geknechtet hast?"


23

قَالَ فِرْعَوْنُFiraun saidوَمَا"And whatرَبُّ(is the) Lordٱلْعَـٰلَمِينَ(of) the worlds?"

Bubenheim & Elyas Fir'aun sagte: "Was ist denn der Herr der Weltenbewohner?"


24

قَالَHe said,رَبُّ"Lordٱلسَّمَـٰوَٲتِ(of) the heavensوَٱلْأَرْضِand the earthوَمَاand whateverبَيْنَهُمَآ‌ۖ(is) between them,إِنifكُنتُمyou (should) beمُّوقِنِينَconvinced."

Bubenheim & Elyas Er (Musa) sagte: "Der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr überzeugt seid."


25

قَالَHe saidلِمَنْto thoseحَوْلَهُۥٓaround him,أَلَا"Do notتَسْتَمِعُونَyou hear?"

Bubenheim & Elyas Er (Fir'aun) sagte zu denjenigen in seiner Umgebung: "Hört ihr nicht zu?"


26

قَالَHe said,رَبُّكُمْ"Your Lordوَرَبُّand (the) Lordءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ(of) your forefathers."

Bubenheim & Elyas Er (Musa) sagte: "(Er ist) euer Herr und der Herr eurer Vorväter."


27

قَالَHe said,إِنَّ"Indeed,رَسُولَكُمُyour Messengerٱلَّذِىٓwhoأُرْسِلَhas been sentإِلَيْكُمْto youلَمَجْنُونٌ(is) surely mad."

Bubenheim & Elyas Er (Fir'aun) sagte: "Euer Gesandter, der zu euch gesandt wurde, ist fürwahr besessen."


28

قَالَHe said,رَبُّ"Lordٱلْمَشْرِقِ(of) the eastوَٱلْمَغْرِبِand the westوَمَاand whateverبَيْنَهُمَآ‌ۖ(is) between them,إِنifكُنتُمْyou wereتَعْقِلُونَ(to) reason."

Bubenheim & Elyas Er (Musa) sagte: "(Er ist) der Herr des Ostens und des Westens und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr (nur) begreifen würdet."


29

قَالَHe said,لَئِنِ"Ifٱتَّخَذْتَyou takeإِلَـٰهًاa godغَيْرِىother than me,لَأَجْعَلَنَّكَI will surely make youمِنَamongٱلْمَسْجُونِينَthose imprisoned."

Bubenheim & Elyas Er (Fir'aun) sagte: "Wenn du dir einen anderen Gott als mich nimmst, werde ich dich ganz gewiß zu einem der Gefangenen machen."


30

قَالَHe said,أَوَلَوْ"Even ifجِئْتُكَI bring youبِشَىْءٍsomethingمُّبِينٍmanifest?"

Bubenheim & Elyas Er (Musa) sagte: " Etwa auch, wenn ich dir etwas Deutliches bringe?"


31

قَالَHe said,فَأْتِ"Then bringبِهِۦٓit,إِنifكُنتَyou areمِنَofٱلصَّـٰدِقِينَthe truthful."

Bubenheim & Elyas Er (Fir'aun) sagte: "Dann bringe es her, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."


32

فَأَلْقَىٰSo he threwعَصَاهُhis staffفَإِذَاand behold!هِىَItثُعْبَانٌ(was) a serpent,مُّبِينٌmanifest.

Bubenheim & Elyas Da warf er seinen Stock hin, und sogleich war er eine deutliche Schlange.


33

وَنَزَعَAnd he drew outيَدَهُۥhis handفَإِذَاand behold!هِىَItبَيْضَآءُ(was) whiteلِلنَّـٰظِرِينَfor the observers.

Bubenheim & Elyas Und er zog seine Hand heraus, da war sie weiß für die Betrachter.


34

قَالَHe saidلِلْمَلَإِto the chiefsحَوْلَهُۥٓaround him,إِنَّ"Indeed,هَـٰذَاthisلَسَـٰحِرٌ(is) surely a magicianعَلِيمٌlearned.

Bubenheim & Elyas Er (Fir'aun) sagte zu der führenden Schar in seiner Umgebung: "Dieser ist fürwahr ein kenntnisreicher Zauberer,


35

يُرِيدُHe wantsأَنtoيُخْرِجَكُمdrive you outمِّنْfromأَرْضِكُمyour landبِسِحْرِهِۦby his magic,فَمَاذَاso whatتَأْمُرُونَ(do) you advise?"

Bubenheim & Elyas der euch mit seiner Zauberei aus eurem Land vertreiben will. Was befehlt ihr nun?"


36

قَالُوٓاْThey said,أَرْجِهْ"Post pone himوَأَخَاهُand his brother,وَٱبْعَثْand sendفِىinٱلْمَدَآئِنِthe citiesحَـٰشِرِينَgatherers -

Bubenheim & Elyas Sie sagten: "Stelle ihn und seinen Bruder zurück und schicke in die Städte (Boten), die (die Leute) versammeln,


37

يَأْتُوكَThey (will) bring to youبِكُلِّeveryسَحَّارٍmagician,عَلِيمٍlearned."

Bubenheim & Elyas damit sie dir jeden kenntnisreichen Zauberer herbringen."


38

فَجُمِعَSo were assembledٱلسَّحَرَةُthe magiciansلِمِيقَـٰتِfor (the) appointmentيَوْمٍ(on) a dayمَّعْلُومٍwell-known.

Bubenheim & Elyas So wurden die Zauberer auf die festgesetzte Zeit eines (wohl)bekannten Tages versammelt.


39

وَقِيلَAnd it was saidلِلنَّاسِto the people,هَلْ"Willأَنتُمyouمُّجْتَمِعُونَassemble

Bubenheim & Elyas Und es wurde zu den Menschen gesagt: "Werdet (auch) ihr euch nun wohl versammeln?