Quran

Settings

All Languages

40

لَعَلَّنَاThat we mayنَتَّبِعُfollowٱلسَّحَرَةَthe magiciansإِنifكَانُواْ هُمُthey areٱلْغَـٰلِبِينَthe victorious?"

Bubenheim & Elyas Vielleicht werden wir den Zauberern folgen, wenn sie es sind, die siegen."


41

فَلَمَّاSo whenجَآءَcameٱلسَّحَرَةُthe magicians,قَالُواْthey saidلِفِرْعَوْنَto Firaun,أَئِنَّ"Is thereلَنَاfor usلَأَجْرًاa rewardإِنifكُنَّا نَحْنُwe areٱلْغَـٰلِبِينَthe victorious?"

Bubenheim & Elyas Als die Zauberer kamen, sagten sie zu Fir'aun: "Wir bekommen doch sicher einen Lohn, wenn wir es sind, die siegen?"


42

قَالَHe said,نَعَمْ"Yes,وَإِنَّكُمْand indeed youإِذًاthenلَّمِنَsurely (will be) ofٱلْمُقَرَّبِينَthe ones who are brought near."

Bubenheim & Elyas Er sagte: "Ja. Und ihr werdet dann also fürwahr zu den Nahegestellten gehören."


43

قَالَSaidلَهُمto themمُّوسَىٰٓMusa.أَلْقُواْ"Throwمَآwhatأَنتُمyouمُّلْقُونَ(are) going to throw."

Bubenheim & Elyas Musa sagte zu ihnen: "Werft hin, was ihr zu werfen habt!"


44

فَأَلْقَوْاْSo they threwحِبَالَهُمْtheir ropesوَعِصِيَّهُمْand their staffsوَقَالُواْand said,بِعِزَّةِ"By the mightفِرْعَوْنَ(of) Firaun,إِنَّاindeed, weلَنَحْنُsurely, weٱلْغَـٰلِبُونَ(are) the victorious."

Bubenheim & Elyas Da warfen sie ihre Stricke und Stöcke hin und sagten: "Bei der Macht Fir'auns, wir werden ganz gewiß Sieger sein."


45

فَأَلْقَىٰThen threwمُوسَىٰMusaعَصَاهُhis staffفَإِذَاand behold!هِىَItتَلْقَفُswallowedمَاwhatيَأْفِكُونَthey falsified.

Bubenheim & Elyas So warf Musa seinen Stock hin, und da verschlang er sogleich, was sie vortäuschten.


46

فَأُلْقِىَThen fell downٱلسَّحَرَةُthe magiciansسَـٰجِدِينَprostrate.

Bubenheim & Elyas Da warfen sich die Zauberer ehrerbietig nieder.


47

قَالُوٓاْThey said,ءَامَنَّا"We believeبِرَبِّin (the) Lordٱلْعَـٰلَمِينَ(of) the worlds,

Bubenheim & Elyas Sie sagten: "Wir glauben an den Herrn der Weltenbewohner,


48

رَبِّLordمُوسَىٰ(of) Musaوَهَـٰرُونَand Harun."

Bubenheim & Elyas den Herrn von Musa und Harun."


49

قَالَHe said,ءَامَنتُمْ"You believedلَهُۥin himقَبْلَbeforeأَنْ[that]ءَاذَنَI gave permissionلَكُمْ‌ۖto you.إِنَّهُۥIndeed, heلَكَبِيرُكُمُ(is) surely your chiefٱلَّذِىwhoعَلَّمَكُمُhas taught youٱلسِّحْرَthe magic,فَلَسَوْفَso surely soonتَعْلَمُونَ‌ۚyou will know.لَأُقَطِّعَنَّI will surely cut offأَيْدِيَكُمْyour handsوَأَرْجُلَكُمand your feetمِّنْofخِلَـٰفٍopposite sides,وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْand I will surely crucify youأَجْمَعِينَall."

Bubenheim & Elyas Er (Fir'aun) sagte: "Ihr glaubt ihm, bevor ich es euch erlaube? Er ist wahrlich euer Ältester, der euch die Zauberei gelehrt hat. Ihr werdet (es) wahrlich erfahren. Ganz gewiß werde ich eure Hände und eure Füße wechselseitig abhacken und euch al lesamt ganz gewiß kreuzigen (lassen)."


50

قَالُواْThey said,لَا"Noضَيْرَ‌ۖharm.إِنَّآIndeed, weإِلَىٰtoرَبِّنَاour Lordمُنقَلِبُونَ(will) return.

Bubenheim & Elyas Sie sagten: "Kein Schaden! Wir werden ganz gewiß zu unserem Herrn zurückkehren.


51

إِنَّاIndeed, weنَطْمَعُhopeأَنthatيَغْفِرَwill forgiveلَنَاusرَبُّنَاour Lordخَطَـٰيَـٰنَآour sins,أَنbecauseكُنَّآwe areأَوَّلَ(the) firstٱلْمُؤْمِنِينَ(of) the believers."

Bubenheim & Elyas Wir erhoffen ja, daß unser Herr uns unsere Verfehlungen vergebe dafür, daß wir die ersten (der) Gläubigen sind."


52

۞ وَأَوْحَيْنَآAnd We inspiredإِلَىٰtoمُوسَىٰٓMusa,أَنْ[that]أَسْرِ"Travel by nightبِعِبَادِىٓwith My slaves,إِنَّكُمindeed, youمُّتَّبَعُونَ(will be) followed."

Bubenheim & Elyas Und Wir gaben Musa (als Offenbarung) ein: "Zieh bei Nacht mit Meinen Dienern fort; ihr werdet ja verfolgt werden."


53

فَأَرْسَلَThen sentفِرْعَوْنُFiraunفِىinٱلْمَدَآئِنِthe citiesحَـٰشِرِينَgatherers,

Bubenheim & Elyas Da sandte Fir'aun in die Städte (Boten), die (die Leute) versammelten:


54

إِنَّ"Indeed,هَـٰٓؤُلَآءِtheseلَشِرْذِمَةٌ(are) certainly a bandقَلِيلُونَsmall

Bubenheim & Elyas "Diese sind fürwahr (nur) eine kleine Schar;


55

وَإِنَّهُمْAnd indeed, theyلَنَا لَغَآئِظُونَ(are) surely enraging [to] us,

Bubenheim & Elyas dennoch lassen sie uns fürwahr ergrimmen.


56

وَإِنَّاAnd indeed, weلَجَمِيعٌ(are) surely a multitudeحَـٰذِرُونَforewarned."

Bubenheim & Elyas Aber wir sind alle wahrlich auf der Hut."


57

فَأَخْرَجْنَـٰهُمSo We expelled themمِّنfromجَنَّـٰتٍgardensوَعُيُونٍand springs,

Bubenheim & Elyas So ließen Wir sie fortziehen von Gärten und Quellen,


58

وَكُنُوزٍAnd treasuresوَمَقَامٍand a placeكَرِيمٍhonorable,

Bubenheim & Elyas von Schätzen und von trefflicher Stätte.


59

كَذَٲلِكَThus.وَأَوْرَثْنَـٰهَاAnd We caused to inherit themبَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ(the) Children of Israel.

Bubenheim & Elyas So war es. Und Wir gaben sie den Kindern lsra'ils zum Erbe.


60

فَأَتْبَعُوهُمSo they followed themمُّشْرِقِينَ(at) sunrise.

Bubenheim & Elyas Dann folgten sie ihnen bei Sonnenaufgang.