sent us your feedback.
فَلَمَّاThen whenتَرَٲٓءَاsaw each otherٱلْجَمْعَانِthe two hosts,قَالَsaidأَصْحَـٰبُ(the) companionsمُوسَىٰٓ(of) Musa,إِنَّا"Indeed, weلَمُدْرَكُونَ(are) surely to be overtaken."
Bubenheim & Elyas Als die beiden Heere einander sahen, sagten die Gefährten Musas: "Wir werden fürwahr eingeholt."
قَالَHe said,كَلَّآۖ"Nay,إِنَّindeed,مَعِىَwith meرَبِّى(is) my Lord,سَيَهْدِينِHe will guide me."
Bubenheim & Elyas Er sagte: "Keineswegs! Denn mit mir ist mein Herr; Er wird mich leiten."
فَأَوْحَيْنَآThen We inspiredإِلَىٰtoمُوسَىٰٓMusa,أَنِ[that]ٱضْرِب"Strikeبِّعَصَاكَwith your staffٱلْبَحْرَۖthe sea."فَٱنفَلَقَSo it partedفَكَانَand becameكُلُّeachفِرْقٍpartكَٱلطَّوْدِlike the mountainٱلْعَظِيمِ[the] great.
Bubenheim & Elyas Da gaben Wir Musa ein: "Schlag mit deinem Stock auf das Meer."
وَأَزْلَفْنَاAnd We brought nearثَمَّthere,ٱلْأَخَرِينَthe others.
Bubenheim & Elyas Und Wir ließen die anderen dort nahe herankommen.
وَأَنجَيْنَاAnd We savedمُوسَىٰMusaوَمَنand whoمَّعَهُۥٓ(were) with himأَجْمَعِينَall.
Bubenheim & Elyas Und Wir retteten Musa und diejenigen, die mit ihm waren, allesamt.
ثُمَّThenأَغْرَقْنَاWe drownedٱلْأَخَرِينَthe others.
Bubenheim & Elyas Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken.
إِنَّIndeed,فِىinذَٲلِكَthatلَأَيَةًۖsurely (is) a Sign,وَمَاbut notكَانَareأَكْثَرُهُمmost of themمُّؤْمِنِينَbelievers.
Bubenheim & Elyas Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch die meisten von ihnen sind nicht gläubig.
وَإِنَّAnd indeed,رَبَّكَyour Lord,لَهُوَsurely Heٱلْعَزِيزُ(is) the All-Mighty,ٱلرَّحِيمُthe Most Merciful.
Bubenheim & Elyas Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.
وَٱتْلُAnd reciteعَلَيْهِمْto themنَبَأَ(the) newsإِبْرَٲهِيمَ(of) Ibrahim,
Bubenheim & Elyas Und verlies ihnen die Kunde von Ibrahim.
إِذْWhenقَالَhe saidلِأَبِيهِto his fatherوَقَوْمِهِۦand his people,مَا"Whatتَعْبُدُونَ(do) you worship?"
Bubenheim & Elyas Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: "Wem dient ihr?"
قَالُواْThey said,نَعْبُدُ"We worshipأَصْنَامًاidols,فَنَظَلُّso we will remainلَهَاto themعَـٰكِفِينَdevoted."
Bubenheim & Elyas Sie sagten: "Wir dienen Götzen, und so geben wir uns dauernd ihrer Andacht hin."
قَالَHe said,هَلْ"Doيَسْمَعُونَكُمْthey hear youإِذْwhenتَدْعُونَyou call?
Bubenheim & Elyas Er sagte: "Hören sie euch, wenn ihr sie anruft?
أَوْOrيَنفَعُونَكُمْ(do) they benefit youأَوْorيَضُرُّونَthey harm (you)?"
Bubenheim & Elyas Oder nützen sie euch, oder schaden?"
قَالُواْThey said,بَلْ"Nay,وَجَدْنَآbut we foundءَابَآءَنَاour forefathersكَذَٲلِكَlike that -يَفْعَلُونَdoing."
Bubenheim & Elyas Sie sagten: "Nein! Vielmehr fanden wir (bereits) unsere Väter desgleichen tun."
قَالَHe said,أَفَرَءَيْتُم"Do you seeمَّاwhatكُنتُمْyou have beenتَعْبُدُونَworshipping,
Bubenheim & Elyas Er sagte: "Was meint ihr wohl zu dem, was ihr zu verehren pflegt,
أَنتُمْYouوَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَand your forefathers.
Bubenheim & Elyas ihr und eure Vorväter?
فَإِنَّهُمْIndeed, theyعَدُوٌّ(are) enemiesلِّىٓto me,إِلَّاexceptرَبَّ(the) Lordٱلْعَـٰلَمِينَ(of) the worlds,
Bubenheim & Elyas Gewiß, sie sind mir (alle) Feinde, außer dem Herrn der Weltenbewohner,
ٱلَّذِىThe One Whoخَلَقَنِىcreated me,فَهُوَand Heيَهْدِينِguides me.
Bubenheim & Elyas Der mich erschaffen hat und mich (nun) rechtleitet,
وَٱلَّذِىAnd the One Whoهُوَ[He]يُطْعِمُنِىgives me foodوَيَسْقِينِand gives me drink.
Bubenheim & Elyas und Der mir zu essen und zu trinken gibt
وَإِذَاAnd whenمَرِضْتُI am ill,فَهُوَthen Heيَشْفِينِcures me,
Bubenheim & Elyas und Der, wenn ich krank bin, mich heilt,
وَٱلَّذِىAnd the One Whoيُمِيتُنِىwill cause me to dieثُمَّthenيُحْيِينِhe will give me life,
Bubenheim & Elyas und Der mich sterben läßt und hierauf wieder lebendig macht,
وَٱلَّذِىٓAnd the One Who -أَطْمَعُI hopeأَنthatيَغْفِرَHe will forgiveلِىfor meخَطِيٓــَٔتِىmy faultsيَوْمَ(on the) Dayٱلدِّينِ(of) the Judgment.
Bubenheim & Elyas und von Dem ich erhoffe, daß Er mir am Tag des Gerichts meine Verfehlung vergeben wird.
رَبِّMy Lord!هَبْGrantلِى[for] meحُكْمًاwisdomوَأَلْحِقْنِىand join meبِٱلصَّـٰلِحِينَwith the righteous.
Bubenheim & Elyas Mein Herr, schenke mir Urteil(skraft), und nimm mich unter die Rechtschaffenen auf