sent us your feedback.
وَلَقَدْAnd certainly,أَرْسَلْنَآWe sentإِلَىٰtoثَمُودَThamudأَخَاهُمْtheir brotherصَـٰلِحًاSalihأَنِthat,ٱعْبُدُواْ"WorshipٱللَّهَAllah."فَإِذَاThen behold!هُمْTheyفَرِيقَانِ(became) two partiesيَخْتَصِمُونَquarreling.
Bubenheim & Elyas Und Wir sandten bereits zu den Tamud ihren Bruder Salih: "Dient Allah." Da waren es sogleich zwei Gruppen, die miteinander stritten.
قَالَHe said,يَـٰقَوْمِ"O my people!لِمَWhyتَسْتَعْجِلُونَ(do) you seek to hastenبِٱلسَّيِّئَةِthe evilقَبْلَbeforeٱلْحَسَنَةِۖthe good?لَوْلَاWhy notتَسْتَغْفِرُونَyou ask forgivenessٱللَّهَ(of) Allahلَعَلَّكُمْso that you mayتُرْحَمُونَreceive mercy?"
Bubenheim & Elyas Er sagte: "O mein Volk, warum wünscht ihr, das Schlechte vor dem Guten zu beschleunigen? Würdet ihr doch Allah um Vergebung bitten, auf daß ihr Erbarmen finden möget!"
قَالُواْThey said,ٱطَّيَّرْنَا بِكَ"We consider you a bad omenوَبِمَنand thoseمَّعَكَۚwith you."قَالَHe said,طَـٰٓئِرُكُمْ"Your bad omenعِندَ(is) withٱللَّهِۖAllah.بَلْNay,أَنتُمْyouقَوْمٌ(are) a peopleتُفْتَنُونَbeing tested."
Bubenheim & Elyas Sie sagten: "Wir sehen ein böses Vorzeichen in dir und in denjenigen, die mit dir sind." Er sagte: "Euer Vorzeichen ist bei Allah. Nein! Vielmehr seid ihr Leute, die der Versuchung ausgesetzt werden."
وَكَانَAnd wereفِىinٱلْمَدِينَةِthe cityتِسْعَةُnineرَهْطٍfamily heads,يُفْسِدُونَthey were spreading corruptionفِىinٱلْأَرْضِthe landوَلَاand notيُصْلِحُونَreforming.
Bubenheim & Elyas Nun befanden sich in der Stadt neun Mitglieder einer Sippschaft, die auf der Erde Unheil stifteten und keine Besserung brachten.
قَالُواْThey said,تَقَاسَمُواْ"Swear to each otherبِٱللَّهِby Allahلَنُبَيِّتَنَّهُۥsurely, we will attack him by night,وَأَهْلَهُۥand his family.ثُمَّThenلَنَقُولَنَّwe will surely sayلِوَلِيِّهِۦto his heir,مَا`Notشَهِدْنَاwe witnessedمَهْلِكَ(the) destructionأَهْلِهِۦ(of) his family,وَإِنَّاand indeed, weلَصَـٰدِقُونَ(are) surely truthful.'"
Bubenheim & Elyas Sie sagten: "Schwört einander bei Allah: Wir werden ganz gewiß ihn und seine Angehörigen nachts überfallen, und hierauf werden wir zu seinem nächsten Verwandten sagen: ,Wir waren bei der Vernichtung seiner Angehörigen nicht zugegen, und wir sagen ganz gewiß die Wahrheit'."
وَمَكَرُواْSo they plottedمَكْرًاa plotوَمَكَرْنَاand We plannedمَكْرًاa plan,وَهُمْwhile theyلَا(did) notيَشْعُرُونَperceive.
Bubenheim & Elyas Sie schmiedeten Ränke, und Wir schmiedeten Ränke, ohne daß sie merkten.
فَٱنظُرْThen seeكَيْفَhowكَانَwasعَـٰقِبَةُ(the) endمَكْرِهِمْ(of) their plot,أَنَّاthat Weدَمَّرْنَـٰهُمْdestroyed themوَقَوْمَهُمْand their peopleأَجْمَعِينَall.
Bubenheim & Elyas Schau nur, wie die Folge ihrer Ränke war: Wir zerstörten sie und ihr Volk allesamt.
فَتِلْكَSo, theseبُيُوتُهُمْ(are) their houses,خَاوِيَةَۢruinedبِمَاbecauseظَلَمُوٓاْۗthey wronged.إِنَّIndeed,فِىinذَٲلِكَthatلَأَيَةًsurely, is a signلِّقَوْمٍfor a peopleيَعْلَمُونَwho know.
Bubenheim & Elyas Dies sind nun ihre Häuser, wüst dafür, daß sie Unrecht taten. Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute, die Bescheid wissen.
وَأَنجَيْنَاAnd We savedٱلَّذِينَthose whoءَامَنُواْbelievedوَكَانُواْand used (to)يَتَّقُونَfear (Allah).
Bubenheim & Elyas Und Wir retteten diejenigen, die glaubten und gottesfürchtig waren.
وَلُوطًاAnd Lut,إِذْwhenقَالَhe saidلِقَوْمِهِۦٓto his people,أَتَأْتُونَ"Do you commitٱلْفَـٰحِشَةَ[the] immoralityوَأَنتُمْwhile youتُبْصِرُونَsee?
Bubenheim & Elyas Und (Wir sandten) Lut. Als er zu seinem Volk sagte: "Wollt ihr denn sehend(en Auges) das Abscheuliche begehen?
أَئِنَّكُمْWhy do youلَتَأْتُونَapproachٱلرِّجَالَthe menشَهْوَةً(with) lustمِّن دُونِinstead ofٱلنِّسَآءِۚthe women?بَلْNay,أَنتُمْyouقَوْمٌ(are) a peopleتَجْهَلُونَignorant."
Bubenheim & Elyas Laßt ihr euch denn wahrlich in Begierde mit den Männern ein anstatt mit den Frauen? Aber nein! Ihr seid Leute, die töricht sind."