Quran

Settings

All Languages

53

وَيَسْتَعْجِلُونَكَAnd they ask you to hastenبِٱلْعَذَابِ‌ۚ[with] the punishment.وَلَوْلَآAnd if notأَجَلٌ(for) a termمُّسَمًّىappointed,لَّجَآءَهُمُsurely (would) have come to themٱلْعَذَابُthe punishment.وَلَيَأْتِيَنَّهُمBut it will surely come to themبَغْتَةًsuddenlyوَهُمْwhile theyلَا(do) notيَشْعُرُونَperceive.

Bubenheim & Elyas Und sie wünschen von dir, die Strafe zu beschleunigen. Wenn es nicht eine festgesetzte Frist gäbe, wäre die Strafe wahrlich zu ihnen gekommen. Aber ganz gewiß wird sie plötzlich über sie kommen, ohne daß sie merken.


54

يَسْتَعْجِلُونَكَThey ask you to hastenبِٱلْعَذَابِthe punishment.وَإِنَّAnd indeed,جَهَنَّمَHell,لَمُحِيطَةُۢwill surely, encompassبِٱلْكَـٰفِرِينَthe disbelievers

Bubenheim & Elyas Sie wünschen von dir, die Strafe zu beschleunigen, doch wahrlich, die Hölle umfaßt die Ungläubigen,


55

يَوْمَOn (the) Dayيَغْشَـٰهُمُwill cover themٱلْعَذَابُthe punishmentمِنfromفَوْقِهِمْabove themوَمِنand fromتَحْتِbelowأَرْجُلِهِمْtheir feet,وَيَقُولُand He will say,ذُوقُواْ`Tasteمَاwhatكُنتُمْyou usedتَعْمَلُونَ(to) do.`

Bubenheim & Elyas am Tag, da die Strafe sie von oben und von unterhalb ihrer Füße her überdeckt, und Er sagt': "Kostet, was ihr zu tun pflegtet."


56

يَـٰعِبَادِىَO My servantsٱلَّذِينَwhoءَامَنُوٓاْbelieve!إِنَّIndeed,أَرْضِىMy earthوَٲسِعَةٌ(is) spacious,فَإِيَّـٰىَso onlyفَٱعْبُدُونِworship Me.

Bubenheim & Elyas O Meine Diener, die ihr glaubt, gewiß, Meine Erde ist weit. So dient Mir, ja, allein Mir.


57

كُلُّEveryنَفْسٍsoulذَآئِقَةُ(will) tasteٱلْمَوْتِ‌ۖthe death.ثُمَّThenإِلَيْنَاto Usتُرْجَعُونَyou will be returned.

Bubenheim & Elyas Jede Seele wird den Tod kosten. Hierauf werdet ihr zu Uns zurückgebracht.


58

وَٱلَّذِينَAnd those whoءَامَنُواْbelieveوَعَمِلُواْand doٱلصَّـٰلِحَـٰتِ[the] righteous deeds,لَنُبَوِّئَنَّهُمsurely We will give them a placeمِّنَinٱلْجَنَّةِParadiseغُرَفًاlofty dwellings,تَجْرِىflowمِنfromتَحْتِهَاunderneath itٱلْأَنْهَـٰرُthe rivers,خَـٰلِدِينَwill abide foreverفِيهَا‌ۚin it.نِعْمَExcellent isأَجْرُ(the) rewardٱلْعَـٰمِلِينَ(of) the workers

Bubenheim & Elyas Denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, werden Wir im (Paradies)garten ganz gewiß Obergemächer zuweisen, durcheilt von Bächen; ewig darin zu bleiben. Wie trefflich ist der Lohn derjenigen, die (gut) handeln,


59

ٱلَّذِينَThose whoصَبَرُواْ(are) patientوَعَلَىٰand uponرَبِّهِمْtheir Lordيَتَوَكَّلُونَput their trust.

Bubenheim & Elyas die standhaft sind und sich auf ihren Herrn verlassen.


60

وَكَأَيِّنAnd how manyمِّنofدَآبَّةٍa creatureلَّا(does) notتَحْمِلُcarryرِزْقَهَاits provision.ٱللَّهُAllahيَرْزُقُهَاprovides (for) itوَإِيَّاكُمْ‌ۚand (for) you.وَهُوَAnd Heٱلسَّمِيعُ(is) the All-Hearer,ٱلْعَلِيمُthe All-Knower.

Bubenheim & Elyas Und wie viele Tiere tragen ihre (eigene) Versorgung nicht herbei! Allah versorgt sie und euch. Und Er ist der Allhörende und Allwissende.


61

وَلَئِنAnd ifسَأَلْتَهُمyou ask them,مَّنْ`Whoخَلَقَcreatedٱلسَّمَـٰوَٲتِthe heavensوَٱلْأَرْضَand the earth,وَسَخَّرَand subjectedٱلشَّمْسَthe sunوَٱلْقَمَرَand the moon?`لَيَقُولُنَّSurely they would sayٱللَّهُ‌ۖ`Allah.`فَأَنَّىٰThen howيُؤْفَكُونَare they deluded?

Bubenheim & Elyas Und wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen und die Sonne und den Mond dienstbar gemacht hat, sagen sie ganz gewiß: "Allah." Wie lassen sie sich also abwendig machen?


62

ٱللَّهُAllahيَبْسُطُextendsٱلرِّزْقَthe provisionلِمَنfor whomيَشَآءُHe willsمِنْofعِبَادِهِۦHis slavesوَيَقْدِرُand restrictsلَهُۥٓ‌ۚfor him.إِنَّIndeed,ٱللَّهَAllahبِكُلِّof everyشَىْءٍthingعَلِيمٌ(is) All-Knower.

Bubenheim & Elyas Allah gewährt die Versorgung großzügig, wem von Seinen Dienern Er will, und bemißt ihm auch. Gewiß, Allah weiß über alles Bescheid.


63

وَلَئِنAnd ifسَأَلْتَهُمyou ask them,مَّن`Whoنَّزَّلَsends downمِنَfromٱلسَّمَآءِthe skyمَآءًwaterفَأَحْيَاand gives lifeبِهِtherebyٱلْأَرْضَ(to) the earthمِنۢ بَعْدِafterمَوْتِهَاits death?`لَيَقُولُنَّSurely, they would say,ٱللَّهُ‌ۚ`Allah.`قُلِSay,ٱلْحَمْدُ`All Praisesلِلَّهِ‌ۚ(are) for Allah.`بَلْButأَكْثَرُهُمْmost of themلَا(do) notيَعْقِلُونَuse reason.

Bubenheim & Elyas Und wenn du sie fragst, wer vom Himmel Wasser herabkommen läßt und dann damit die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig macht, sagen sie ganz gewiß: "Allah." Sag: (Alles) Lob gehört Allah! Aber nein! Die meisten von ihnen be greifen nicht.