Quran

Settings

All Languages

12

وَمَاAnd notيَسْتَوِىare alikeٱلْبَحْرَانِthe two seas.هَـٰذَاThisعَذْبٌ(is) fresh,فُرَاتٌsweet,سَآئِغٌpleasantشَرَابُهُۥits drink,وَهَـٰذَاand thisمِلْحٌsaltyأُجَاجٌۖ(and) bitter.وَمِنAnd fromكُلٍّeachتَأْكُلُونَyou eatلَحْمًاmeatطَرِيًّاfreshوَتَسْتَخْرِجُونَand you extractحِلْيَةًornamentsتَلْبَسُونَهَاۖyou wear them,وَتَرَىand you seeٱلْفُلْكَthe shipsفِيهِin it,مَوَاخِرَcleaving,لِتَبْتَغُواْso that you may seekمِنofفَضْلِهِۦHis Bounty,وَلَعَلَّكُمْand that you mayتَشْكُرُونَbe grateful.

Bubenheim & Elyas Nicht gleich sind die beiden Meere : dies ist süß, erfrischend und angenehm zu trinken; jenes ist salzig und (auf der Zunge) brennend. Und aus allen (beiden) eßt ihr frisches Fleisch und holt Schmuck heraus, den ihr anlegt. Und du siehst die Schiffe, wie sie es durchpflügen, damit ihr nach etwas von Seiner Huld trachtet, und auf daß ihr dankbar sein möget!


13

يُولِجُHe causes to enterٱلَّيْلَthe nightفِىin (to)ٱلنَّهَارِthe dayوَيُولِجُand He causes to enterٱلنَّهَارَthe dayفِىin (to)ٱلَّيْلِthe night,وَسَخَّرَand He has subjectedٱلشَّمْسَthe sunوَٱلْقَمَرَand the moonكُلٌّeachيَجْرِىrunningلِأَجَلٍfor a termمُّسَمًّىۚappointed.ذَٲلِكُمُThat (is)ٱللَّهُAllah,رَبُّكُمْyour Lord,لَهُfor Himٱلْمُلْكُۚ(is) the Dominion.وَٱلَّذِينَAnd those whomتَدْعُونَyou invokeمِن دُونِهِۦbesides Him,مَاnotيَمْلِكُونَthey possessمِنevenقِطْمِيرٍ(as much as) the membrane of a date-seed.

Bubenheim & Elyas Er läßt die Nacht in den Tag eindringen, und Er läßt den Tag in die Nacht eindringen. Und Er hat die Sonne und den Mond dienstbar gemacht - ein jedes läuft auf eine festgesetzte Frist zu. Dies ist doch Allah, euer Herr; Ihm gehört die Herrschaft. Diejenigen aber, die ihr anstatt Seiner anruft, verfügen nicht einmal über das Häutchen eines Dattelkerns.


14

إِنIfتَدْعُوهُمْyou invoke themلَاnotيَسْمَعُواْthey hearدُعَآءَكُمْyour call;وَلَوْand ifسَمِعُواْthey heard,مَاnotٱسْتَجَابُواْthey (would) respondلَكُمْۖto you.وَيَوْمَAnd (on the) Dayٱلْقِيَـٰمَةِ(of) the Resurrectionيَكْفُرُونَthey will denyبِشِرْكِكُمْۚyour association.وَلَاAnd noneيُنَبِّئُكَcan inform youمِثْلُlikeخَبِيرٍ(the) All-Aware.

Bubenheim & Elyas Wenn ihr sie anruft, hören sie euer Bittgebet nicht, und wenn sie (es) auch hörten, würden sie euch doch nicht erhören. Und am Tag der Auferstehung verleugnen sie, daß ihr (sie Allah) beigesellt habt. Keiner kann dir kundtun wie Einer, der Kenntnis von allem hat.


15

۞ يَـٰٓأَيُّهَاOٱلنَّاسُmankind!أَنتُمُYouٱلْفُقَرَآءُ(are) those in needإِلَىofٱللَّهِۖAllah,وَٱللَّهُwhile Allah,هُوَHeٱلْغَنِىُّ(is) Free of needٱلْحَمِيدُthe Praiseworthy.

Bubenheim & Elyas O ihr Menschen, ihr seid es, die Allahs bedürftig sind; Allah aber ist der Unbedürftige und Lobenswürdige.


16

إِنIfيَشَأْHe wills,يُذْهِبْكُمْHe (can) do away with youوَيَأْتِand bringبِخَلْقٍin a creationجَدِيدٍnew.

Bubenheim & Elyas Wenn Er will, läßt Er euch vergehen und bringt eine neue Schöpfung.


17

وَمَاAnd notذَٲلِكَthatعَلَى(is) onٱللَّهِAllahبِعَزِيزٍdifficult.

Bubenheim & Elyas Und dies ist für Allah keineswegs schwer.


18

وَلَاAnd notتَزِرُwill bearوَازِرَةٌbearer of burdensوِزْرَburdenأُخْرَىٰۚ(of) another.وَإِنAnd ifتَدْعُcallsمُثْقَلَةٌa heavily ladenإِلَىٰtoحِمْلِهَا(carry) its load,لَاnotيُحْمَلْwill be carriedمِنْهُof itشَىْءٌanythingوَلَوْeven ifكَانَhe beذَا قُرْبَىٰٓۗnear of kin.إِنَّمَاOnlyتُنذِرُyou can warnٱلَّذِينَthose whoيَخْشَوْنَfearرَبَّهُمtheir Lord -بِٱلْغَيْبِunseenوَأَقَامُواْand establishٱلصَّلَوٲةَۚthe prayer.وَمَنAnd whoeverتَزَكَّىٰpurifies himself,فَإِنَّمَاthen onlyيَتَزَكَّىٰhe purifiesلِنَفْسِهِۚۦfor his own self.وَإِلَىAnd toٱللَّهِAllahٱلْمَصِيرُ(is) the destination.

Bubenheim & Elyas Keine lasttragende (Seele) nimmt die Last einer anderen auf sich. Und wenn eine Schwerbeladene (zum Mittragen) ihrer Last aufruft, wird nichts davon (für sie) getragen, und handelte es sich dabei um einen Verwandten . Du kannst nur diejenigen warnen, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten und das Gebet verrichten. Und wer sich läutert, läutert sich nur zu seinem eigenen Vorteil. Und zu Allah ist der Ausgang.