sent us your feedback.
إِنَّIndeed,أَصْحَـٰبَ(the) companionsٱلْجَنَّةِ(of) Paradiseٱلْيَوْمَthis Dayفِى[in]شُغُلٍwill be occupiedفَـٰكِهُونَ(in) amusement,
Bubenheim & Elyas Gewiß, die Insassen des (Paradies)gartens sind heute in Beschäftigung und Vergnügen.
هُمْTheyوَأَزْوَٲجُهُمْand their spousesفِىinظِلَـٰلٍshades,عَلَىonٱلْأَرَآئِكِ[the] couchesمُتَّكِــُٔونَreclining.
Bubenheim & Elyas Sie und ihre Gattinnen befinden sich im Schatten und lehnen sich auf überdachte Liegen.
لَهُمْFor themفِيهَاthereinفَـٰكِهَةٌ(are) fruits,وَلَهُمand for themمَّا(is) whateverيَدَّعُونَthey call for.
Bubenheim & Elyas Sie haben darin Früchte, und sie haben, was sie erbeten.
سَلَـٰمٌ`Peace.`قَوْلاًA wordمِّنfromرَّبٍّa LordرَّحِيمٍMost Merciful.
Bubenheim & Elyas "Friede!", als (Gruß)wort von einem barmherzigen Herrn.
وَٱمْتَـٰزُواْ`But stand apartٱلْيَوْمَthis Day,أَيُّهَا ٱلْمُجْرِمُونَO criminals!
Bubenheim & Elyas "Sondert euch heute (von den Gottesfürchtigen) ab, ihr Übeltäter.
۞ أَلَمْDid notأَعْهَدْI enjoinإِلَيْكُمْupon youيَـٰبَنِىٓ ءَادَمَO Children of Adam!أَنThatلَّا(do) notتَعْبُدُواْworshipٱلشَّيْطَـٰنَۖthe Shaitaan,إِنَّهُۥindeed, heلَكُمْ(is) for youعَدُوٌّan enemyمُّبِينٌclear,
Bubenheim & Elyas Habe Ich euch, o Kinder Adams, nicht als Verpflichtung auferlegt, daß ihr nicht dem Satan dienen sollt - gewiß er ist euch ein deutlicher Feind -,
وَأَنِAnd thatٱعْبُدُونِىۚyou worship Me?هَـٰذَاThisصِرَٲطٌ(is) a Pathمُّسْتَقِيمٌstraight.
Bubenheim & Elyas und daß ihr Mir dienen sollt?, - das ist ein gerader Weg!
وَلَقَدْAnd indeed,أَضَلَّhe led astrayمِنكُمْfrom youجِبِلاًّa multitudeكَثِيرًاۖgreat.أَفَلَمْThen did notتَكُونُواْyouتَعْقِلُونَuse reason?
Bubenheim & Elyas Er hat ja doch viele Geschöpfe von euch in die Irre geführt. Hattet ihr denn nicht begriffen?
هَـٰذِهِۦThis (is)جَهَنَّمُ(the) Hellٱلَّتِىwhichكُنتُمْyou wereتُوعَدُونَpromised.
Bubenheim & Elyas Das ist die Hölle, die euch stets angedroht wurde.
ٱصْلَوْهَاBurn thereinٱلْيَوْمَthis Dayبِمَاbecauseكُنتُمْyou used (to)تَكْفُرُونَdisbelieve.`
Bubenheim & Elyas Ihr sollt ihr heute ausgesetzt sein dafür, daß ihr ungläubig wart."
ٱلْيَوْمَThis DayنَخْتِمُWe will sealعَلَىٰٓ[on]أَفْوَٲهِهِمْtheir mouths,وَتُكَلِّمُنَآand will speak to Usأَيْدِيهِمْtheir hands,وَتَشْهَدُand will bear witnessأَرْجُلُهُمtheir feetبِمَاabout whatكَانُواْthey used (to)يَكْسِبُونَearn.
Bubenheim & Elyas Heute versiegeln Wir ihnen ihre Münder. Ihre Hände werden zu Uns sprechen und ihre Füße Zeugnis ablegen über das, was sie erworben haben.
وَلَوْAnd ifنَشَآءُWe willed,لَطَمَسْنَاWe (would have) surely obliteratedعَلَىٰٓ[over]أَعْيُنِهِمْtheir eyes,فَٱسْتَبَقُواْthen they (would) raceٱلصِّرَٲطَ(to find) the path,فَأَنَّىٰthen howيُبْصِرُونَ(could) they see?
Bubenheim & Elyas Und wenn Wir wollten, würden Wir ihre Augen auslöschen. Und sie laufen dann zum Weg um die Wette, aber wie können sie da sehen?
وَلَوْAnd ifنَشَآءُWe willedلَمَسَخْنَـٰهُمْsurely, We (would have) transformed themعَلَىٰinمَكَانَتِهِمْtheir placesفَمَاthen notٱسْتَطَـٰعُواْthey would have been ableمُضِيًّاto proceedوَلَاand notيَرْجِعُونَreturn.
Bubenheim & Elyas Wenn Wir wollten, würden Wir sie auf ihrer Stelle verwandeln, so daß sie nicht mehr vorangehen können und auch nicht zurückkehren.
وَمَنAnd (he) whomنُّعَمِّرْهُWe grant him long life,نُنَكِّسْهُWe reverse himفِىinٱلْخَلْقِۖthe creation.أَفَلَاThen will notيَعْقِلُونَthey use intellect?
Bubenheim & Elyas Wem Wir ein langes Leben gewähren, den lassen Wir in seiner Gestalt eine Kehrtwendung machen. Begreifen sie denn nicht?
وَمَاAnd notعَلَّمْنَـٰهُWe taught himٱلشِّعْرَ[the] poetry,وَمَاand notيَنۢبَغِىit is befittingلَهُۥٓۚfor him.إِنْNotهُوَitإِلَّا(is) exceptذِكْرٌa Reminderوَقُرْءَانٌand a Quranمُّبِينٌclear,
Bubenheim & Elyas Und Wir haben ihn nicht das Dichten gelehrt, und es ziemt ihm (auch) nicht. Das ist doch nur eine Ermahnung und ein deutlicher Qur'an,
لِّيُنذِرَTo warnمَن(him) whoكَانَisحَيًّاaliveوَيَحِقَّand may be proved trueٱلْقَوْلُthe Wordعَلَىagainstٱلْكَـٰفِرِينَthe disbelievers.
Bubenheim & Elyas damit er warne, wer (da) lebt, und das Wort gegen die Ungläubigen unvermeidlich fällig werde.