Quran

Settings

All Languages

68

وَنُفِخَAnd (will) be blownفِى[in]ٱلصُّورِthe trumpet,فَصَعِقَthen (will) fall deadمَنwhoeverفِى(is) inٱلسَّمَـٰوَٲتِthe heavensوَمَنand whoeverفِى(is) onٱلْأَرْضِthe earthإِلَّاexceptمَنwhomشَآءَ ٱللَّهُ‌ۖAllah wills.ثُمَّThenنُفِخَ(it will) be blownفِيهِ[in it]أُخْرَىٰa second time,فَإِذَاand behold!هُمْTheyقِيَامٌ(will be) standingيَنظُرُونَwaiting.

Bubenheim & Elyas Und es wird ins Horn geblasen, und da bricht zusammen, wie vom Donnerschlag getroffen, wer in den Himmeln und wer auf der Erde ist, außer wem Allah will. Hierauf wird ein weiteres Mal hineingeblasen, da.stehen sie sogleich auf und schauen hin.


69

وَأَشْرَقَتِAnd (will) shineٱلْأَرْضُthe earthبِنُورِwith (the) lightرَبِّهَا(of) its Lordوَوُضِعَand (will) be placedٱلْكِتَـٰبُthe Recordوَجِاْىٓءَand (will) be broughtبِٱلنَّبِيِّــۧنَthe Prophetsوَٱلشُّهَدَآءِand the witnesses,وَقُضِىَand it (will) be judgedبَيْنَهُمbetween themبِٱلْحَقِّin truth,وَهُمْand theyلَا يُظْلَمُونَwill not be wronged.

Bubenheim & Elyas Und die Erde wird im Licht ihres Herrn erstrahlen; das Buch wird hingelegt, und die Propheten und die Zeugen werden herbeigebracht; und es wird zwischen ihnen der Wahrheit entsprechend entschieden, und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt.


70

وَوُفِّيَتْAnd (will) be paid in fullكُلُّeveryنَفْسٍsoulمَّاwhatعَمِلَتْit did;وَهُوَand Heأَعْلَمُ(is the) Best-Knowerبِمَاof whatيَفْعَلُونَthey do.

Bubenheim & Elyas Und jeder Seele wird in vollem Maß zukommen, was sie getan hat. Er weiß sehr wohl Bescheid über das, was sie tun.


71

وَسِيقَAnd (will) be drivenٱلَّذِينَthose whoكَفَرُوٓاْdisbelieveإِلَىٰtoجَهَنَّمَHellزُمَرًا‌ۖ(in) groupsحَتَّىٰٓuntilإِذَاwhenجَآءُوهَاthey reach it,فُتِحَتْ(will) be openedأَبْوَٲبُهَاits gatesوَقَالَand (will) sayلَهُمْto themخَزَنَتُهَآits keepers,أَلَمْ`Did notيَأْتِكُمْcome to youرُسُلٌMessengersمِّنكُمْfrom youيَتْلُونَrecitingعَلَيْكُمْto youءَايَـٰتِ(the) Versesرَبِّكُمْ(of) your Lordوَيُنذِرُونَكُمْand warning youلِقَآءَ(of the) meetingيَوْمِكُمْ(of) your Dayهَـٰذَا‌ۚthis?`قَالُواْThey (will) say,بَلَىٰ`Nay!`وَلَـٰكِنْButحَقَّتْhas been justifiedكَلِمَةُ(the) wordٱلْعَذَابِ(of) punishmentعَلَىagainstٱلْكَـٰفِرِينَthe disbelievers.

Bubenheim & Elyas Zur Hölle getrieben werden diejenigen, die ungläubig waren, in Scharen. Wenn sie dann dort ankommen, werden ihre Tore geöffnet und ihre Wärter sagen zu ihnen: "Sind nicht zu euch Gesandte von euch (selbst) gekommen, die euch die Zeichen eures Herrn verlesen und euch die Begegnung mit diesem eurem Tag warnend an kündigen?" Sie werden sagen: "Ja doch! Aber das Wort der Strafe ist gegen die Ungläubigen unvermeidlich fällig geworden."


72

قِيلَIt will be said,ٱدْخُلُوٓاْ`Enterأَبْوَٲبَ(the) gatesجَهَنَّمَ(of) Hellخَـٰلِدِينَ(to) abide eternallyفِيهَا‌ۖtherein,فَبِئْسَand wretched isمَثْوَى(the) abodeٱلْمُتَكَبِّرِينَ(of) the arrogant.`

Bubenheim & Elyas Es wird (zu ihnen) gesagt werden: "Betretet die Tore der Hölle, ewig darin zu bleiben." Schlimm ist der Aufenthaltsort der Hochmütigen!


73

وَسِيقَAnd (will) be drivenٱلَّذِينَthose whoٱتَّقَوْاْfearedرَبَّهُمْtheir Lord,إِلَىtoٱلْجَنَّةِParadiseزُمَرًا‌ۖ(in) groupsحَتَّىٰٓuntilإِذَاwhenجَآءُوهَاthey reach itوَفُتِحَتْand (will) be openedأَبْوَٲبُهَاits gatesوَقَالَand (will) sayلَهُمْto themخَزَنَتُهَاits keepers,سَلَـٰمٌ`Peace beعَلَيْكُمْupon you,طِبْتُمْyou have done well,فَٱدْخُلُوهَاso enter itخَـٰلِدِينَ(to) abide eternally.`

Bubenheim & Elyas Und in den (Paradies)garten geführt werden diejenigen, die ihren Herrn fürchteten, in Scharen. Wenn sie dann dort ankommen und seine Tore geöffnet werden und seine Wärter zu ihnen sagen: "Friede sei auf euch! Gut wart ihr, so betretet ihn, ewig (darin) zu bleiben."


74

وَقَالُواْAnd they will say,ٱلْحَمْدُ`All praiseلِلَّهِ(be) to Allah,ٱلَّذِىWhoصَدَقَنَاhas fulfilled for usوَعْدَهُۥHis promiseوَأَوْرَثَنَاand has made us inheritٱلْأَرْضَthe earth,نَتَبَوَّأُwe may settleمِنَinٱلْجَنَّةِParadiseحَيْثُwhereverنَشَآءُ‌ۖwe willفَنِعْمَSo excellent isأَجْرُ(the) rewardٱلْعَـٰمِلِينَ(of) the workers.`

Bubenheim & Elyas Und sie werden sagen: "(Alles) Lob gehört Allah, Der Sein Versprechen an uns gehalten und uns die Erde zum Erbe gegeben hat, so daß wir uns im (Paradies)garten aufhalten können, wo immer wir wollen! Wie trefflich ist der Lohn derjenigen, die (gut) handeln!"