Quran

Settings

All Languages

7

وَٱلسَّمَآءِBy the heavenذَاتِfull ofٱلْحُبُكِpathways.

Bubenheim & Elyas Beim Himmel in seiner Vollkommenheit;


8

إِنَّكُمْIndeed, youلَفِى(are) surely inقَوْلٍa speechمُّخْتَلِفٍdiffering.

Bubenheim & Elyas ihr äußert fürwahr unterschiedliche Reden.


9

يُؤْفَكُDeluded awayعَنْهُfrom itمَنْ(is he) whoأُفِكَis deluded.

Bubenheim & Elyas Abwendig machen läßt sich davon, wer sich abwendig machen läßt.


10

قُتِلَCursed beٱلْخَرَّٲصُونَthe liars,

Bubenheim & Elyas Tod den Mutmaßern,


11

ٱلَّذِينَThose whoهُمْ[they]فِى(are) inغَمْرَةٍfloodسَاهُونَ(of) heedlessness.

Bubenheim & Elyas die in Versenkung zerstreut sind.


12

يَسْــَٔلُونَThey ask,أَيَّانَ`Whenيَوْمُ(is the) Dayٱلدِّينِ(of) Judgment?`

Bubenheim & Elyas Sie fragen: "Wann wird denn der Tag des Gerichts sein?"


13

يَوْمَA Day,هُمْtheyعَلَىoverٱلنَّارِthe Fireيُفْتَنُونَwill be tried,

Bubenheim & Elyas - Am Tag, da sie im Feuer geprüft werden.


14

ذُوقُواْ`Tasteفِتْنَتَكُمْyour trial.هَـٰذَاThisٱلَّذِى(is) whatكُنتُمyou wereبِهِۦfor itتَسْتَعْجِلُونَseeking to hasten.`

Bubenheim & Elyas "Kostet (nun) eure Prüfung. Das ist, was ihr zu beschleunigen wünschtet."


15

إِنَّIndeed,ٱلْمُتَّقِينَthe righteousفِى(will be) inجَنَّـٰتٍGardensوَعُيُونٍand springs,

Bubenheim & Elyas Gewiß, die Gottesfürchtigen werden in Gärten und an Quellen sein,


16

ءَاخِذِينَTakingمَآwhatءَاتَـٰهُمْ رَبُّهُمْ‌ۚtheir Lord has given them.إِنَّهُمْIndeed, theyكَانُواْwereقَبْلَbeforeذَٲلِكَthatمُحْسِنِينَgood-doers.

Bubenheim & Elyas sie nehmen, was ihr Herr ihnen gegeben hat, denn sie pflegten davor Gutes zu tun.


17

كَانُواْThey used (to)قَلِيلاًlittleمِّنَofٱلَّيْلِthe nightمَا[what]يَهْجَعُونَsleep.

Bubenheim & Elyas Nur ein wenig pflegten sie in der Nacht zu schlafen,


18

وَبِٱلْأَسْحَارِAnd in the hours before dawnهُمْtheyيَسْتَغْفِرُونَwould ask forgiveness,

Bubenheim & Elyas und im letzten Teil der Nacht pflegten sie um Vergebung zu bitten,


19

وَفِىٓAnd inأَمْوَٲلِهِمْtheir wealthحَقٌّ(was the) rightلِّلسَّآئِلِ(of) those who askedوَٱلْمَحْرُومِand the deprived.

Bubenheim & Elyas und (sie gestanden) an ihrem Besitz dem Bettler und dem Unbemittelten ein Anrecht (zu).


20

وَفِىAnd inٱلْأَرْضِthe earthءَايَـٰتٌ(are) signsلِّلْمُوقِنِينَfor those who are certain,

Bubenheim & Elyas Und auf der Erde gibt es Zeichen für die Überzeugten


21

وَفِىٓAnd inأَنفُسِكُمْ‌ۚyourselves.أَفَلَاThen will notتُبْصِرُونَyou see?

Bubenheim & Elyas und (auch) in euch selbst. Seht ihr denn nicht?


22

وَفِىAnd inٱلسَّمَآءِthe heavenرِزْقُكُمْ(is) your provisionوَمَاand whatتُوعَدُونَyou are promised.

Bubenheim & Elyas Und im Himmel ist eure Versorgung und das, was euch versprochen wird.


23

فَوَرَبِّThen by (the) Lordٱلسَّمَآءِ(of) the heavenوَٱلْأَرْضِand the earth,إِنَّهُۥindeed, itلَحَقٌّ(is) surely (the) truthمِّثْلَ(just) asمَآ[what]أَنَّكُمْyouتَنطِقُونَspeak.

Bubenheim & Elyas Beim Herrn des Himmels und der Erde, das ist gewiß so wahr, gleichermaßen wie ihr reden könnt.


24

هَلْHasأَتَـٰكَreached youحَدِيثُ(the) narrationضَيْفِ(of the) guestsإِبْرَٲهِيمَ(of) Ibrahimٱلْمُكْرَمِينَthe honored?

Bubenheim & Elyas Ist zu dir die Geschichte von den geehrten Gästen Ibrahims gekommen?


25

إِذْWhenدَخَلُواْthey enteredعَلَيْهِupon himفَقَالُواْand said,سَلَـٰمًا‌ۖ`Peace.`قَالَHe said,سَلَـٰمٌ`Peace,قَوْمٌa peopleمُّنكَرُونَunknown.`

Bubenheim & Elyas Als sie bei ihm eintraten und sagten: "Frieden!" Er sagte: "Friede! - Fremde Leute."


26

فَرَاغَThen he wentإِلَىٰٓtoأَهْلِهِۦhis householdفَجَآءَand cameبِعِجْلٍwith a calfسَمِينٍfat,

Bubenheim & Elyas Er schlich sich zu seinen Angehörigen und brachte (zum Essen) dann ein ansehnliches Kalb her.


27

فَقَرَّبَهُۥٓAnd he placed it nearإِلَيْهِمْ[to] them,قَالَhe said,أَلَا`Will notتَأْكُلُونَyou eat?`

Bubenheim & Elyas Er setzte es ihnen vor; er sagte: "Wollt ihr nicht essen?"


28

فَأَوْجَسَThen he feltمِنْهُمْfrom themخِيفَةً‌ۖa fear.قَالُواْThey said,لَا`(Do) notتَخَفْ‌ۖfear,`وَبَشَّرُوهُand they gave him glad tidingsبِغُلَـٰمٍof a sonعَلِيمٍlearned.

Bubenheim & Elyas Er empfand in sich Furcht vor ihnen. Sie sagten: "Fürchte dich nicht." Und sie verkündeten ihm einen kenntnisreichen Jungen.


29

فَأَقْبَلَتِThen came forwardٱمْرَأَتُهُۥhis wifeفِىwithصَرَّةٍa loud voice,فَصَكَّتْand struckوَجْهَهَاher faceوَقَالَتْand she said,عَجُوزٌ`An old womanعَقِيمٌbarren!`

Bubenheim & Elyas Da kam seine Frau in großem Geschrei herbei. Sie schlug sich ins Gesicht und sagte: "(Ich bin doch) eine alte, unfruchtbare Frau!"


30

قَالُواْThey said,كَذَٲلِكِ`Thusقَالَsaidرَبُّكِ‌ۖyour Lord.إِنَّهُۥIndeed, Heهُوَ[He]ٱلْحَكِيمُ(is) the All-Wise,ٱلْعَلِيمُthe All-Knower.`

Bubenheim & Elyas Sie sagten: "So hat (es) dein Herr gesagt. Gewiß, Er ist der Allweise und Allwissende."