Quran

Settings

All Languages

10

إِنَّIndeed,ٱلَّذِينَthose whoيُبَايِعُونَكَpledge allegiance to youإِنَّمَاonlyيُبَايِعُونَthey pledge allegianceٱللَّهَ(to) Allah.يَدُ(The) Handٱللَّهِ(of) Allahفَوْقَ(is) overأَيْدِيهِمْ‌ۚtheir hands.فَمَنThen whoeverنَّكَثَbreaks (his oath)فَإِنَّمَاthen onlyيَنكُثُhe breaksعَلَىٰagainstنَفْسِهِۦ‌ۖhimself,وَمَنْand whoeverأَوْفَىٰfulfilsبِمَاwhatعَـٰهَدَ عَلَيْهُ ٱللَّهَhe has covenanted with Allah,فَسَيُؤْتِيهِsoon He will give himأَجْرًاa rewardعَظِيمًاgreat.

Bubenheim & Elyas Gewiß, diejenigen, die dir den Treueid leisten, leisten (in Wirklichkeit) nur Allah den Treueid; Allahs Hand ist über ihren Händen. Wer nun (sein Wort) bricht, bricht es nur zu seinem eigenen Nachteil; wer aber das einhält, wozu er sich Allah gegenüber verpflichtet hat, dem wird Er großartigen Lohn geben.


11

سَيَقُولُWill sayلَكَto youٱلْمُخَلَّفُونَthose who remained behindمِنَofٱلْأَعْرَابِthe Bedouins,شَغَلَتْنَآ`Kept us busyأَمْوَٲلُنَاour propertiesوَأَهْلُونَاand our families,فَٱسْتَغْفِرْso ask forgivenessلَنَا‌ۚfor us.`يَقُولُونَThey sayبِأَلْسِنَتِهِمwith their tonguesمَّاwhatلَيْسَis notفِىinقُلُوبِهِمْ‌ۚtheir hearts.قُلْSay,فَمَن`Then whoيَمْلِكُhas powerلَكُمfor youمِّنَagainstٱللَّهِAllahشَيْــًٔا(in) anything,إِنْifأَرَادَHe intendsبِكُمْfor youضَرًّاharmأَوْorأَرَادَHe intendsبِكُمْfor youنَفْعَۢا‌ۚa benefit?بَلْNay,كَانَisٱللَّهُAllahبِمَاof whatتَعْمَلُونَyou doخَبِيرَۢاAll-Aware.

Bubenheim & Elyas Die Zurückgelassenen der Wüstenaraber werden zu dir sagen: "Unser Besitz und unsere Angehörigen haben uns (zu sehr) beschäftigt; so bitte für uns um Vergebung." Sie sagen mit ihren Zungen, was nicht in ihren Herzen ist. Sag: Wer vermag denn für euch bei Allah etwas (zu ändern), wenn Er für euch Schaden will oder wenn Er für euch Nutzen will? Aber nein! Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig.


12

بَلْNay,ظَنَنتُمْyou thoughtأَنthatلَّن(would) neverيَنقَلِبَreturnٱلرَّسُولُthe Messengerوَٱلْمُؤْمِنُونَand the believersإِلَىٰٓtoأَهْلِيهِمْtheir familiesأَبَدًاever,وَزُيِّنَ ذَٲلِكَthat was made fair-seemingفِىinقُلُوبِكُمْyour hearts.وَظَنَنتُمْAnd you assumedظَنَّan assumptionٱلسَّوْءِevil,وَكُنتُمْand you becameقَوْمَۢاa peopleبُورًاruined.`

Bubenheim & Elyas Aber nein! Ihr meintet, daß der Gesandte und die Gläubigen niemals mehr zu ihren Angehörigen zurückkehren würden, und das ist euch in euren Herzen ausgeschmückt worden. Und ihr hegtet die böse Erwartung und wart ein Volk des Niedergangs.


13

وَمَنAnd whoeverلَّمْ يُؤْمِنۢ(has) not believedبِٱللَّهِin Allahوَرَسُولِهِۦand His Messengerفَإِنَّآthen indeed, Weأَعْتَدْنَا[We] have preparedلِلْكَـٰفِرِينَfor the disbelieversسَعِيرًاa Blazing Fire.

Bubenheim & Elyas Doch wer an Allah und Seinen Gesandten nicht glaubt - gewiß, so haben Wir für die Ungläubigen eine Feuerglut bereitet.


14

وَلِلَّهِAnd for Allahمُلْكُ(is the) kingdomٱلسَّمَـٰوَٲتِ(of) the heavensوَٱلْأَرْضِ‌ۚand the earth.يَغْفِرُHe forgivesلِمَنwhomيَشَآءُHe willsوَيُعَذِّبُand punishesمَنwhomيَشَآءُ‌ۚHe wills.وَكَانَAnd isٱللَّهُAllahغَفُورًاOft-Forgiving,رَّحِيمًاMost Merciful.

Bubenheim & Elyas Und Allah gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Er vergibt, wem Er will, und Er straft, wen Er will. Und Allah ist Allvergebend und Barmherzig.


15

سَيَقُولُWill sayٱلْمُخَلَّفُونَthose who remained behindإِذَاwhenٱنطَلَقْتُمْyou set forthإِلَىٰtowardsمَغَانِمَ(the) spoils of warلِتَأْخُذُوهَاto take it,ذَرُونَا`Allow usنَتَّبِعْكُمْ‌ۖ(to) follow you.`يُرِيدُونَThey wishأَنtoيُبَدِّلُواْchangeكَلَـٰمَ(the) Wordsٱللَّهِ‌ۚ(of) Allah.قُلSay,لَّن`Neverتَتَّبِعُونَاwill you follow us.كَذَٲلِكُمْThusقَالَ ٱللَّهُAllah saidمِن قَبْلُ‌ۖbefore.`فَسَيَقُولُونَThen they will say,بَلْ`Nay,تَحْسُدُونَنَا‌ۚyou envy us.`بَلْNay,كَانُواْthey wereلَاnotيَفْقَهُونَunderstandingإِلَّاexceptقَلِيلاًa little.

Bubenheim & Elyas Die Zurückgelassenen werden, wenn ihr loszieht, um Beute zu machen, sagen: "Laßt uns euch folgen", indem sie Allahs Wort abändern wollen. Sag: "Ihr werdet uns nicht folgen. So hat Allah (schon) zuvor gesprochen." Dann werden sie sagen: "Nein! Vielmehr beneidet ihr uns." Aber nein! Sie verstehen ja nur wenig.