sent us your feedback.
إِنَّIndeed,ٱلَّذِينَthose whoلَا(do) notيُؤْمِنُونَbelieveبِٱلْأَخِرَةِin the Hereafter,لَيُسَمُّونَsurely they nameٱلْمَلَـٰٓئِكَةَthe Angelsتَسْمِيَةَname(s)ٱلْأُنثَىٰ(of) female,
Bubenheim & Elyas Diejenigen, die an das Jenseits nicht glauben, benennen die Engel fürwahr mit Namen, wie weibliche Wesen benannt werden.
وَمَاAnd notلَهُمfor themبِهِۦabout itمِنْanyعِلْمٍۖknowledge.إِنNotيَتَّبِعُونَthey followإِلَّاbutٱلظَّنَّۖassumption.وَإِنَّAnd indeed,ٱلظَّنَّthe assumptionلَا(does) notيُغْنِىavailمِنَagainstٱلْحَقِّthe truthشَيْــًٔاanything.
Bubenheim & Elyas Sie haben jedoch kein Wissen hierüber. Sie folgen nur Vermutungen; die Vermutungen nützen aber nichts gegenüber der Wahrheit.
فَأَعْرِضْSo turn awayعَنfromمَّن(him) whoتَوَلَّىٰturns awayعَنfromذِكْرِنَاOur Reminderوَلَمْand notيُرِدْhe desiresإِلَّاexceptٱلْحَيَوٲةَthe lifeٱلدُّنْيَا(of) the world.
Bubenheim & Elyas Laß nun ab von jemandem, der sich von Unserer Ermahnung abkehrt und nur das diesseitige Leben will.
ذَٲلِكَThatمَبْلَغُهُم(is) their sumمِّنَofٱلْعِلْمِۚknowledge.إِنَّIndeed,رَبَّكَyour Lordهُوَ(is) He (Who)أَعْلَمُknows bestبِمَن(he) whoضَلَّstraysعَنfromسَبِيلِهِۦHis Path,وَهُوَand Heأَعْلَمُknows bestبِمَنِ(he) whoٱهْتَدَىٰis guided.
Bubenheim & Elyas Das ist ihr erreichter Wissensstand. Gewiß, dein Herr kennt sehr wohl wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten.
وَلِلَّهِAnd for Allahمَا(is) whateverفِى(is) inٱلسَّمَـٰوَٲتِthe heavensوَمَاand whateverفِى(is) inٱلْأَرْضِthe earthلِيَجْزِىَthat He may recompenseٱلَّذِينَthose whoأَسَـٰٓـــُٔواْdo evilبِمَاwith whatعَمِلُواْthey have doneوَيَجْزِىَand recompenseٱلَّذِينَthose whoأَحْسَنُواْdo goodبِٱلْحُسْنَىwith the best.
Bubenheim & Elyas Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, auf daß Er denjenigen, die Böses tun, das vergelte, was sie tun, und daß Er denjenigen, die Gutes tun, mit dem (Allerbesten vergelte.
ٱلَّذِينَThose whoيَجْتَنِبُونَavoidكَبَـٰٓئِرَgreatٱلْإِثْمِsinsوَٱلْفَوَٲحِشَand the immoralitiesإِلَّاexceptٱللَّمَمَۚthe small faults;إِنَّindeed,رَبَّكَyour Lordوَٲسِعُ(is) vastٱلْمَغْفِرَةِۚ(in) forgiveness.هُوَHeأَعْلَمُ بِكُمْ(is) most knowing about youإِذْwhenأَنشَأَكُمHe produced youمِّنَfromٱلْأَرْضِthe earthوَإِذْand whenأَنتُمْyou wereأَجِنَّةٌfetusesفِىinبُطُونِ(the) wombsأُمَّهَـٰتِكُمْۖ(of) your mothers.فَلَاSo (do) notتُزَكُّوٓاْascribe purityأَنفُسَكُمْۖ(to) yourselves.هُوَHeأَعْلَمُknows bestبِمَنِ(he) whoٱتَّقَىٰٓfears.
Bubenheim & Elyas Diejenigen, die schwerwiegende Sünden und Abscheulichkeiten meiden, außer leichten Verfehlungen... Gewiß, dein Herr ist Allumfassend in (Seiner) Vergebung. Er weiß sehr wohl über euch Bescheid, als Er euch aus der Erde hervorgebracht hat und als ihr Keimlinge in den Leibern eurer Mütter gewesen seid. So erklärt nicht euch selbst für lauter. Er weiß sehr wohl, wer gottesfürchtig ist.
أَفَرَءَيْتَDid you seeٱلَّذِىthe one whoتَوَلَّىٰturned away
Bubenheim & Elyas Was meinst du wohl zu demjenigen, der sich abkehrt
وَأَعْطَىٰAnd gaveقَلِيلاًa little,وَأَكْدَىٰٓand withheld?
Bubenheim & Elyas und (nur) wenig gibt und dann (ganz) aussetzt?
أَعِندَهُۥIs with himعِلْمُ(the) knowledgeٱلْغَيْبِ(of) the unseen,فَهُوَso heيَرَىٰٓsees?
Bubenheim & Elyas Besitzt er (etwa) Wissen über das Verborgene, daß er sehen könnte?
أَمْOrلَمْnotيُنَبَّأْhe was informedبِمَاwith whatفِى(was) inصُحُفِ(the) Scripturesمُوسَىٰ(of) Musa,
Bubenheim & Elyas Oder wurde ihm nicht kundgetan, was auf den Blättern Musas steht
وَإِبْرَٲهِيمَAnd Ibrahim,ٱلَّذِىwhoوَفَّىٰٓfulfilled?
Bubenheim & Elyas und Ibrahims, der (seine Pflichten) erfüllte?
أَلَّاThat notتَزِرُwill bearوَازِرَةٌa bearer of burdensوِزْرَ(the) burdenأُخْرَىٰ(of) another,
Bubenheim & Elyas (Nämlich,) daß keine lasttragende (Seele) die Last einer anderen auf sich nehmen wird
وَأَنAnd thatلَّيْسَis notلِلْإِنسَـٰنِfor manإِلَّاexceptمَاwhatسَعَىٰhe strives (for),
Bubenheim & Elyas und daß es für den Menschen nichts anderes geben wird als das, worum er sich (selbst) bemüht,
وَأَنَّAnd thatسَعْيَهُۥhis strivingسَوْفَwill soonيُرَىٰbe seen
Bubenheim & Elyas daß sein Bemühen gesehen werden wird,
ثُمَّThenيُجْزَٮٰهُhe will be recompensed for itٱلْجَزَآءَthe recompenseٱلْأَوْفَىٰthe fullest
Bubenheim & Elyas daß ihm hierauf nach vollem Maß vergolten wird
وَأَنَّAnd thatإِلَىٰtoرَبِّكَyour Lordٱلْمُنتَهَىٰ(is) the final goal
Bubenheim & Elyas und daß zu deinem Herrn das Endziel sein wird
وَأَنَّهُۥAnd that Heهُوَ[He]أَضْحَكَmakes (one) laughوَأَبْكَىٰand makes (one) weep
Bubenheim & Elyas und daß Er es ist, Der lachen und weinen läßt,
وَأَنَّهُۥAnd that Heهُوَ[He]أَمَاتَcauses deathوَأَحْيَاand gives life
Bubenheim & Elyas und daß Er es ist, Der sterben läßt und wieder lebendig macht,