sent us your feedback.
مَاNotضَلَّhas strayedصَاحِبُكُمْyour companionوَمَاand notغَوَىٰhas he erred,
Bubenheim & Elyas Nicht in die Irre geht euer Gefährte, und auch nicht einem Irrtum ist er erlegen,
وَمَاAnd notيَنطِقُhe speaksعَنِfromٱلْهَوَىٰٓthe desire.
Bubenheim & Elyas und er redet nicht aus (eigener) Neigung.
إِنْNotهُوَitإِلَّا(is) exceptوَحْىٌa revelationيُوحَىٰrevealed,
Bubenheim & Elyas Es ist nur eine Offenbarung, die eingegeben wird.
عَلَّمَهُۥHas taught himشَدِيدُthe (one) mightyٱلْقُوَىٰ(in) power,
Bubenheim & Elyas Belehrt hat ihn der Besitzer starker Kräfte,
ذُو مِرَّةٍPossessor of soundness.فَٱسْتَوَىٰAnd he rose,
Bubenheim & Elyas der (geistige) Macht besitzt. So stand Er da
وَهُوَWhile heبِٱلْأُفُقِ(was) in the horizon -ٱلْأَعْلَىٰthe highest.
Bubenheim & Elyas und war am obersten Gesichtskreis.
ثُمَّThenدَنَاhe approachedفَتَدَلَّىٰand came down,
Bubenheim & Elyas Hierauf kam er näher und stieg herunter,
فَكَانَAnd wasقَابَ(at) a distanceقَوْسَيْنِ(of) two bow-(lengths)أَوْorأَدْنَىٰnearer.
Bubenheim & Elyas so daß er (nur) zwei Bogenlängen entfernt war oder noch näher.
فَأَوْحَىٰٓSo he revealedإِلَىٰtoعَبْدِهِۦHis slaveمَآwhatأَوْحَىٰhe revealed.
Bubenheim & Elyas Da gab Er Seinem Diener (als Offenbarung) ein, was Er eingab.
مَاNotكَذَبَliedٱلْفُؤَادُthe heartمَاwhatرَأَىٰٓit saw.
Bubenheim & Elyas Nicht hat sein Herz erlogen, was es sah.
أَفَتُمَـٰرُونَهُۥThen will you dispute with himعَلَىٰaboutمَاwhatيَرَىٰhe saw?
Bubenheim & Elyas Wollt ihr denn mit ihm streiten über das, was er sieht?
وَلَقَدْAnd certainlyرَءَاهُhe saw himنَزْلَةً(in) descentأُخْرَىٰanother,
Bubenheim & Elyas Und er sah ihn ja ein anderes Mal herabkommen,
عِندَNearسِدْرَةِ(the) Lote Treeٱلْمُنتَهَىٰ(of) the utmost boundary,
Bubenheim & Elyas beim Sidr-Baum des Endziels,
عِندَهَاNear itجَنَّةُ(is the) Gardenٱلْمَأْوَىٰٓ(of) Abode.
Bubenheim & Elyas bei dem der Garten der Zuflucht ist.
إِذْWhenيَغْشَىcoveredٱلسِّدْرَةَthe Lote Treeمَاwhatيَغْشَىٰcovers,
Bubenheim & Elyas Als den Sidr-Baum überdeckte, was (ihn) überdeckte,
مَاNotزَاغَswervedٱلْبَصَرُthe sightوَمَاand notطَغَىٰit transgressed.
Bubenheim & Elyas da wich der Blick nicht ab, noch überschritt er das Maß.
لَقَدْCertainlyرَأَىٰhe sawمِنْofءَايَـٰتِ(the) Signsرَبِّهِ(of) his Lordٱلْكُبْرَىٰٓthe Greatest.
Bubenheim & Elyas Wahrlich, er sah von den Zeichen seines Herrn die größten.
أَفَرَءَيْتُمُSo have you seenٱللَّـٰتَthe Latوَٱلْعُزَّىٰand the Uzza,
Bubenheim & Elyas Was meint ihr wohl zu al-Lat und al-'Uzza
وَمَنَوٲةَAnd Manatٱلثَّالِثَةَthe third,ٱلْأُخْرَىٰٓthe other?
Bubenheim & Elyas und auch zu Manat, dieser anderen, der dritten?
أَلَكُمُIs for youٱلذَّكَرُthe maleوَلَهُand for Himٱلْأُنثَىٰthe female?
Bubenheim & Elyas Ist denn für euch das, was männlich ist, und für Ihn das, was weiblich ist (bestimmt)?
تِلْكَThis,إِذًاthen,قِسْمَةٌ(is) a divisionضِيزَىٰٓunfair.
Bubenheim & Elyas Das wäre dann eine ungerechte Verteilung.
إِنْNotهِىَtheyإِلَّآ(are) exceptأَسْمَآءٌnamesسَمَّيْتُمُوهَآyou have named them,أَنتُمْyouوَءَابَآؤُكُمand your forefathers,مَّآnotأَنزَلَ ٱللَّهُhas Allah sent downبِهَاfor itمِنanyسُلْطَـٰنٍۚauthority.إِنNotيَتَّبِعُونَthey followإِلَّاexceptٱلظَّنَّassumptionوَمَاand whatتَهْوَىdesireٱلْأَنفُسُۖthe(ir) souls.وَلَقَدْAnd certainlyجَآءَهُمhas come to themمِّنfromرَّبِّهِمُtheir Lordٱلْهُدَىٰٓthe guidance.
Bubenheim & Elyas Das sind nur Namen, die ihr genannt habt, ihr und eure Väter, für die Allah (aber) keine Ermächtigung herabgesandt hat. Sie folgen nur Vermutungen und dem, wozu sie selbst neigen, wo doch bereits von ihrem Herrn die Rechtleitung zu ihnen gekommen ist.
أَمْOrلِلْإِنسَـٰنِ(is) for manمَاwhatتَمَنَّىٰhe wishes?
Bubenheim & Elyas Oder soll (etwa) der Mensch haben, was (immer) er (sich) wünscht?
فَلِلَّهِBut for Allahٱلْأَخِرَةُ(is) the lastوَٱلْأُولَىٰand the first.
Bubenheim & Elyas So gehört Allah das Jenseits und das Diesseits.
۞ وَكَمAnd how manyمِّنofمَّلَكٍ(the) Angelsفِىinٱلسَّمَـٰوَٲتِthe heavensلَاnotتُغْنِىwill availشَفَـٰعَتُهُمْtheir intercessionشَيْــًٔاanythingإِلَّاexceptمِنۢ بَعْدِafterأَن[that]يَأْذَنَ ٱللَّهُAllah has given permissionلِمَنfor whomيَشَآءُHe willsوَيَرْضَىٰٓand approves.
Bubenheim & Elyas Und wie viele Engel gibt es in den Himmeln, deren Fürsprache nichts nützt, außer nachdem Allah es erlaubt hat, wem Er will und wer Sein Wohlgefallen findet.