Quran

Settings

All Languages

12

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْO you who believe!إِذَاWhenنَـٰجَيْتُمُyou privately consultٱلرَّسُولَthe Messenger,فَقَدِّمُواْthen offerبَيْنَ يَدَىْbeforeنَجْوَٮٰكُمْyour private consultation,صَدَقَةً‌ۚcharity.ذَٲلِكَThatخَيْرٌ(is) betterلَّكُمْfor youوَأَطْهَرُ‌ۚand purer.فَإِنBut ifلَّمْnotتَجِدُواْyou find,فَإِنَّthen indeed,ٱللَّهَAllahغَفُورٌ(is) Oft-Forgiving,رَّحِيمٌMost Merciful.

Bubenheim & Elyas O die ihr glaubt, wenn ihr mit dem Gesandten vertraulich sprechen wollt, dann gebt schon vor eurem vertraulichen Gespräch ein Almosen. Das ist besser und reiner für euch. Wenn ihr jedoch nicht(s dafür) findet, gewiß, dann ist Allah Allvergebend und Barmherzig.


13

ءَأَشْفَقْتُمْAre you afraidأَنtoتُقَدِّمُواْofferبَيْنَ يَدَىْbeforeنَجْوَٮٰكُمْyour private consultationصَدَقَـٰتٍ‌ۚcharities?فَإِذْThen whenلَمْ تَفْعَلُواْyou do notوَتَابَ ٱللَّهُand Allah has forgivenعَلَيْكُمْyou,فَأَقِيمُواْthen establishٱلصَّلَوٲةَthe prayerوَءَاتُواْand giveٱلزَّكَوٲةَthe zakah,وَأَطِيعُواْand obeyٱللَّهَAllahوَرَسُولَهُۥ‌ۚand His Messenger.وَٱللَّهُAnd Allahخَبِيرُۢ(is) All-Awareبِمَاof whatتَعْمَلُونَyou do.

Bubenheim & Elyas Scheut ihr davor, schon vor eurem vertraulichen Gespräch Almosen zu geben? Da ihr (es) nicht getan habt und Allah sich euch wieder Reue-Annehmend zugewendet hat, so verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe', und gehorcht Allah und Seinem Gesandten. Und Allah ist Kundig dessen, was ihr tut.


14

۞ أَلَمْDo notتَرَyou seeإِلَى[to]ٱلَّذِينَthose whoتَوَلَّوْاْtake as alliesقَوْمًاa people,غَضِبَwrathٱللَّهُ(of) Allahعَلَيْهِم(is) upon them?مَّا هُمThey (are) notمِّنكُمْof youوَلَاand notمِنْهُمْof them,وَيَحْلِفُونَand they swearعَلَىtoٱلْكَذِبِthe lieوَهُمْwhile theyيَعْلَمُونَknow.

Bubenheim & Elyas Siehst du nicht jene, die sich Leute zu Schutzherren nehmen, denen Allah zürnt? Sie gehören weder zu euch noch zu ihnen, und sie schwören auf (ihre) Lügen, wobei sie (es) wissen.


15

أَعَدَّ ٱللَّهُAllah has preparedلَهُمْfor themعَذَابًاa punishmentشَدِيدًا‌ۖsevere.إِنَّهُمْIndeed, [they]سَآءَevil isمَاwhatكَانُواْthey used toيَعْمَلُونَdo.

Bubenheim & Elyas Allah hat für sie strenge Strafe bereitet. Gewiß, wie böse ist, was sie zu tun pflegen.


16

ٱتَّخَذُوٓاْThey have takenأَيْمَـٰنَهُمْtheir oathsجُنَّةً(as) a cover,فَصَدُّواْso they hinderعَنfromسَبِيلِ ٱللَّهِ(the) way of Allah,فَلَهُمْso for themعَذَابٌ(is) a punishmentمُّهِينٌhumiliating.

Bubenheim & Elyas Sie haben sich ihre Eide zu einem Schutzschirm genommen und halten so von Allahs Weg ab. Für sie wird es schmachvolle Strafe geben.


17

لَّنNeverتُغْنِىَwill availعَنْهُمْthemأَمْوَٲلُهُمْtheir wealthوَلَآand notأَوْلَـٰدُهُمtheir childrenمِّنَagainstٱللَّهِAllahشَيْــًٔا‌ۚ(in) anything.أُوْلَـٰٓئِكَThoseأَصْحَـٰبُ(will be) companionsٱلنَّارِ‌ۖ(of) the Fire,هُمْthey,فِيهَاin it,خَـٰلِدُونَwill abide forever.

Bubenheim & Elyas Weder ihr Besitz noch ihre Kinder werden ihnen vor Allah etwas nützen. Das sind die Insassen des (Höllen)feuers; ewig werden sie darin bleiben.


18

يَوْمَ(On the) Dayيَبْعَثُهُمُ ٱللَّهُAllah will raise themجَمِيعًاall,فَيَحْلِفُونَthen they will swearلَهُۥto Himكَمَاasيَحْلِفُونَthey swearلَكُمْ‌ۖto you.وَيَحْسَبُونَAnd they thinkأَنَّهُمْthat theyعَلَىٰ(are) onشَىْءٍ‌ۚsomething.أَلَآNo doubt!إِنَّهُمْIndeed, theyهُمُ[they]ٱلْكَـٰذِبُونَ(are) the liars.

Bubenheim & Elyas Am Tag, da Allah sie alle auferweckt, da werden sie Ihm schwören, wie sie euch schwören, und meinen, sie hätten eine Grundlage. Aber sicherlich, sie sind ja Lügner.


19

ٱسْتَحْوَذَHas overcomeعَلَيْهِمُthemٱلشَّيْطَـٰنُthe Shaitaan,فَأَنسَـٰهُمْso he made them forgetذِكْرَ(the) remembranceٱللَّهِ‌ۚ(of) Allah.أُوْلَـٰٓئِكَThoseحِزْبُ(are the) partyٱلشَّيْطَـٰنِ‌ۚ(of) the Shaitaan.أَلَآNo doubt!إِنَّIndeed,حِزْبَ(the) partyٱلشَّيْطَـٰنِ(of) the Shaitaan,هُمُtheyٱلْخَـٰسِرُونَ(will be) the losers.

Bubenheim & Elyas Der Satan hat sie in seine Gewalt gebracht und sie dann Allahs Ermahnung vergessen lassen. Jene sind die Gruppierung des Satans. Aber sicherlich, die Gruppierung des Satans, das sind ja die Verlierer.


20

إِنَّIndeed,ٱلَّذِينَthose whoيُحَآدُّونَopposeٱللَّهَAllahوَرَسُولَهُۥٓand His Messenger,أُوْلَـٰٓئِكَthoseفِى(will be) amongٱلْأَذَلِّينَthe most humiliated.

Bubenheim & Elyas Gewiß, diejenigen, die Allah und Seinem Gesandten zuwiderhandeln, sie gehören zu den Niedrigsten.


21

كَتَبَ ٱللَّهُAllah has decreed,لَأَغْلِبَنَّ`Surely, I will overcome,أَنَا۟Iوَرُسُلِىٓ‌ۚand My Messengers.`إِنَّIndeed,ٱللَّهَAllahقَوِىٌّ(is) All-Strong,عَزِيزٌAll-Mighty.

Bubenheim & Elyas Allah hat (vor)geschrieben: "Siegen werde Ich ganz gewiß, (Ich) und Meine Gesandten." Gewiß, Allah ist Stark und Allmächtig.