Quran

Settings

All Languages

16

سَنَسِمُهُۥWe will brand himعَلَىonٱلْخُرْطُومِthe snout.

Bubenheim & Elyas Wir werden ihn mit einem Merkmal auf der Nase zeichnen.


17

إِنَّاIndeed, Weبَلَوْنَـٰهُمْhave tried themكَمَاasبَلَوْنَآWe triedأَصْحَـٰبَ(the) companionsٱلْجَنَّةِ(of) the garden,إِذْwhenأَقْسَمُواْthey sworeلَيَصْرِمُنَّهَاto pluck its fruitمُصْبِحِينَ(in the) morning,

Bubenheim & Elyas Wir haben sie geprüft, wie Wir die Besitzer des Gartens prüften, als sie schworen, sie würden ihn bei Tagesanbruch abpflücken,


18

وَلَاAnd notيَسْتَثْنُونَmaking exception.

Bubenheim & Elyas und nicht(s) ausnahmen'.


19

فَطَافَSo there cameعَلَيْهَاupon itطَآئِفٌa visitationمِّنfromرَّبِّكَyour Lord,وَهُمْwhile theyنَآئِمُونَwere asleep.

Bubenheim & Elyas Da ging darin Verheerendes von deinem Herrn umher, während sie schliefen,


20

فَأَصْبَحَتْSo it becameكَٱلصَّرِيمِas if reaped.

Bubenheim & Elyas und er war dann am Morgen wie abgepflückt.


21

فَتَنَادَوْاْAnd they called one anotherمُصْبِحِينَ(at) morning,

Bubenheim & Elyas Da riefen sie bei Tagesanbruch einander zu:


22

أَنِThatٱغْدُواْ`Go earlyعَلَىٰtoحَرْثِكُمْyour cropإِنifكُنتُمْyou wouldصَـٰرِمِينَpluck (the) fruit.`

Bubenheim & Elyas "Geht in der Morgenfrühe zu eurer Pflanzung, wenn ihr pflücken wollt."


23

فَٱنطَلَقُواْSo they went,وَهُمْwhile theyيَتَخَـٰفَتُونَlowered (their) voices,

Bubenheim & Elyas Da zogen sie los und flüsterten dabei einander zu:


24

أَنThatلَّا`Notيَدْخُلَنَّهَاwill enter itٱلْيَوْمَtodayعَلَيْكُمupon youمِّسْكِينٌany poor person.`

Bubenheim & Elyas "In ihn soll heute ja kein Armer zu euch hineingelangen."


25

وَغَدَوْاْAnd they went earlyعَلَىٰwithحَرْدٍdeterminationقَـٰدِرِينَable.

Bubenheim & Elyas Und sie gingen hin in der Morgenfrühe, zum Verwehren bereit.


26

فَلَمَّاBut whenرَأَوْهَاthey saw it,قَالُوٓاْthey said,إِنَّا`Indeed, weلَضَآلُّونَ(are) surely lost.

Bubenheim & Elyas Als sie ihn aber sahen, sagten sie: "Wir haben uns fürwahr geirrt.


27

بَلْNay!نَحْنُWeمَحْرُومُونَ(are) deprived.`

Bubenheim & Elyas Nein! Vielmehr entbehren wir alles."


28

قَالَSaidأَوْسَطُهُمْ(the) most moderate of them,أَلَمْ`Did notأَقُلI tellلَّكُمْyou,لَوْلَا`Why notتُسَبِّحُونَyou glorify (Allah)?``

Bubenheim & Elyas Der Mittlere von ihnen sagte: "Habe ich nicht zu euch gesagt: Würdet ihr doch Allah preisen!"


29

قَالُواْThey said,سُبْحَـٰنَ`Glory beرَبِّنَآ(to) our Lord!إِنَّاIndeed, weكُنَّا[we] wereظَـٰلِمِينَwrongdoers.`

Bubenheim & Elyas Sie sagten: "Preis sei unserem Herrn! Wir waren gewiß ungerecht."


30

فَأَقْبَلَThen approached,بَعْضُهُمْsome of themعَلَىٰ بَعْضٍto othersيَتَلَـٰوَمُونَblaming each other.

Bubenheim & Elyas Da wandten sie sich einander zu, sich gegenseitig tadelnd.


31

قَالُواْThey said,يَـٰوَيْلَنَآ`O woe to us!إِنَّاIndeed, weكُنَّا[we] wereطَـٰغِينَtransgressors.

Bubenheim & Elyas Sie sagten: "O wehe uns! Wir pflegten ja das Maß (an Frevel) zu überschreiten.


32

عَسَىٰPerhaps,رَبُّنَآour Lord,أَن[that]يُبْدِلَنَاwill substitute for usخَيْرًاa betterمِّنْهَآthan it.إِنَّآIndeed, weإِلَىٰtoرَبِّنَاour Lordرَٲغِبُونَturn devoutly.`

Bubenheim & Elyas Vielleicht wird unser Herr uns zum Tausch dafür einen besseren (Garten) als ihn geben! Gewiß, nach Allah steht unser Begehren."


33

كَذَٲلِكَSuchٱلْعَذَابُ‌ۖ(is) the punishment.وَلَعَذَابُAnd surely the punishmentٱلْأَخِرَةِ(of) the Hereafterأَكْبَرُ‌ۚ(is) greater,لَوْifكَانُواْtheyيَعْلَمُونَknow.

Bubenheim & Elyas So ist die Strafe; aber die Strafe des Jenseits ist wahrlich größer, wenn sie nur wüßten!


34

إِنَّIndeed,لِلْمُتَّقِينَfor the righteousعِندَwithرَبِّهِمْtheir Lordجَنَّـٰتِ(are) Gardensٱلنَّعِيمِ(of) Delight.

Bubenheim & Elyas Gewiß, für die Gottesfürchtigen wird es bei ihrem Herrn die Gärten der Wonne geben.


35

أَفَنَجْعَلُThen will We treatٱلْمُسْلِمِينَthe Muslimsكَٱلْمُجْرِمِينَlike the criminals?

Bubenheim & Elyas Sollen Wir etwa die Gottergebenen den Übeltätern gleichstellen?


36

مَاWhatلَكُمْ(is) for you?كَيْفَHowتَحْكُمُونَ(do) you judge?

Bubenheim & Elyas Was ist mit euch? Wie urteilt ihr?


37

أَمْOrلَكُمْ(is) for youكِتَـٰبٌa bookفِيهِwhereinتَدْرُسُونَyou learn,

Bubenheim & Elyas Oder habt ihr eine Schrift, in der ihr lernt (und sucht);


38

إِنَّThat,لَكُمْfor youفِيهِthereinلَمَاwhatتَخَيَّرُونَyou choose?

Bubenheim & Elyas ihr sollt darin wahrlich das haben, was ihr euch auswählt.


39

أَمْOrلَكُمْ(do) you haveأَيْمَـٰنٌoathsعَلَيْنَاfrom us,بَـٰلِغَةٌreachingإِلَىٰtoيَوْمِ(the) Dayٱلْقِيَـٰمَةِ‌ۙ(of) the Resurrection.إِنَّThat,لَكُمْfor youلَمَا(is) whatتَحْكُمُونَyou judge?

Bubenheim & Elyas Oder habt ihr von Uns verbindliche Eide, die bis zum Tag der Auferstehung reichen; ihr bekommt wahrlich das, was ihr urteilt.


40

سَلْهُمْAsk them,أَيُّهُمwhich of themبِذَٲلِكَfor thatزَعِيمٌ(is) responsible.

Bubenheim & Elyas Frage sie, wer von ihnen dafür Bürge ist.


41

أَمْOrلَهُمْ(do) they haveشُرَكَآءُpartners?فَلْيَأْتُواْThen let them bringبِشُرَكَآئِهِمْtheir partners,إِنifكَانُواْthey areصَـٰدِقِينَtruthful.

Bubenheim & Elyas Oder haben sie (etwa) Teilhaber? So sollen sie doch ihre Teilhaber beibringen, wenn sie wahrhaftig sind.


42

يَوْمَ(The) Dayيُكْشَفُwill be uncoveredعَنfromسَاقٍthe shinوَيُدْعَوْنَand they will be calledإِلَىtoٱلسُّجُودِprostrate,فَلَاbut notيَسْتَطِيعُونَthey will be able,

Bubenheim & Elyas Am Tag, da (manch) ein Schenkel entblößt wird und sie aufgerufen werden, sich (anbetend) niederzuwerfen, aber da werden sie es nicht können,