Quran

Settings

All Languages

9

إِذْWhenتَسْتَغِيثُونَyou were seeking helpرَبَّكُمْ(of) your Lordفَٱسْتَجَابَand He answeredلَكُمْ[to] you,أَنِّى`Indeed, I amمُمِدُّكُمgoing to reinforce youبِأَلْفٍwith a thousandمِّنَofٱلْمَلَـٰٓئِكَةِthe Angelsمُرْدِفِينَone after another.`

Bubenheim & Elyas (Gedenke) als ihr euren Herrn um Hilfe anrieft. Da erhörte Er euch: "Ich werde euch mit Tausend von den Engeln unterstützen, hintereinander reitend."


10

وَمَاAnd notجَعَلَهُ ٱللَّهُAllah made itإِلَّاbutبُشْرَىٰgood tidingsوَلِتَطْمَئِنَّand so that might be at restبِهِۦwith itقُلُوبُكُمْ‌ۚyour hearts.وَمَاAnd (there is) noٱلنَّصْرُ[the] victoryإِلَّاexceptمِنْ عِندِfromٱللَّهِ‌ۚAllah.إِنَّIndeed,ٱللَّهَAllahعَزِيزٌ(is) All-Mighty,حَكِيمٌAll-Wise.

Bubenheim & Elyas Allah machte es nur zu einer frohen Botschaft und damit eure Herzen dadurch Ruhe fänden. Der Sieg kommt ja nur von Allah. Gewiß, Allah ist Allmächtig und Allweise.


11

إِذْWhenيُغَشِّيكُمُHe covered youٱلنُّعَاسَwith [the] slumber,أَمَنَةًa securityمِّنْهُfrom Him,وَيُنَزِّلُand sent downعَلَيْكُمupon youمِّنَfromٱلسَّمَآءِthe skyمَآءًwater,لِّيُطَهِّرَكُمso that He may purify youبِهِۦwith it,وَيُذْهِبَand take awayعَنكُمْfrom youرِجْزَevil (suggestions)ٱلشَّيْطَـٰنِ(of) the Shaitaan.وَلِيَرْبِطَAnd to strengthenعَلَىٰ[on]قُلُوبِكُمْyour heartsوَيُثَبِّتَand make firmبِهِwith itٱلْأَقْدَامَyour feet.

Bubenheim & Elyas Als Er Schläfrigkeit euch überkommen ließ als (Gefühl der) Sicherheit von Ihm und Wasser vom Himmel auf euch herabsandte, um euch damit zu reinigen und das Unheil des Satans von euch zu entfernen und um eure Herzen zu stärken und (eure) Füße damit zu festigen.


12

إِذْWhenيُوحِىinspiredرَبُّكَyour Lordإِلَىtoٱلْمَلَـٰٓئِكَةِthe Angels,أَنِّى`I amمَعَكُمْwith you,فَثَبِّتُواْso strengthenٱلَّذِينَthose whoءَامَنُواْ‌ۚbelieved.سَأُلْقِىI will castفِىinقُلُوبِ(the) heartsٱلَّذِينَ(of) those whoكَفَرُواْdisbelieved -ٱلرُّعْبَthe terror,فَٱضْرِبُواْso strikeفَوْقَaboveٱلْأَعْنَاقِthe necksوَٱضْرِبُواْand strikeمِنْهُمْfrom themكُلَّeveryبَنَانٍfingertip[s].`

Bubenheim & Elyas Als dein Herr den Engeln eingab: "Gewiß, Ich bin mit euch. So festigt diejenigen, die glauben! Ich werde in die Herzen derer, die ungläubig sind, Schrecken einjagen. So schlagt oberhalb der Nacken und schlagt von ihnen jeden Finger!"


13

ذَٲلِكَThatبِأَنَّهُمْ(is) because theyشَآقُّواْopposedٱللَّهَAllahوَرَسُولَهُۥ‌ۚand His Messenger.وَمَنAnd whoeverيُشَاقِقِopposesٱللَّهَAllahوَرَسُولَهُۥand His Messenger,فَإِنَّthen indeed,ٱللَّهَAllahشَدِيدُ(is) severeٱلْعِقَابِin [the] penalty.

Bubenheim & Elyas Dies dafür, daß sie Allah und Seinem Gesandten entgegenwirkten. Wer Allah und Seinem Gesandten entgegenwirkt, - gewiß, Allah ist streng im Bestrafen.


14

ذَٲلِكُمْThat -فَذُوقُوهُ`So taste it.`وَأَنَّAnd that,لِلْكَـٰفِرِينَfor the disbelieversعَذَابَ(is the) punishmentٱلنَّارِ(of) the Fire.

Bubenheim & Elyas Das (ist eure Strafe dafür), so kostet sie! Und (wisset,) daß es für die Ungläubigen die Strafe des (Höllen)feuers geben wird.


15

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْO you who believe!إِذَاWhenلَقِيتُمُyou meetٱلَّذِينَthose whoكَفَرُواْdisbelieveزَحْفًاadvancing,فَلَاthen (do) notتُوَلُّوهُمُturn to themٱلْأَدْبَارَthe backs.

Bubenheim & Elyas O die ihr glaubt, wenn ihr auf die, die ungläubig sind, trefft, während sie (zur Schlacht) anrücken, dann kehrt ihnen nicht den Rücken.


16

وَمَنAnd whoeverيُوَلِّهِمْturns to themيَوْمَئِذٍ دُبُرَهُۥٓhis back that dayإِلَّاexceptمُتَحَرِّفًا(as) a strategyلِّقِتَالٍof warأَوْorمُتَحَيِّزًا(to) joinإِلَىٰtoفِئَةٍa group,فَقَدْcertainlyبَآءَ(he has) incurredبِغَضَبٍwrathمِّنَofٱللَّهِAllahوَمَأْوَٮٰهُand his abodeجَهَنَّمُ‌ۖ(is) Hell,وَبِئْسَa wretchedٱلْمَصِيرُdestination.

Bubenheim & Elyas Wer ihnen an jenem Tag den Rücken kehrt - außer, er setzt sich ab zum Kampf, oder er schließt sich einer (anderen) Schar an -, zieht sich fürwahr Zorn von Allah zu, und sein Zufluchtsort ist die Hölle - ein schlimmer Ausgang!