Quran

Settings

All Languages

Previous SurahAl-Qadr - The Power, FateNext Surah
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

1

إِنَّآIndeed, Weأَنزَلْنَـٰهُrevealed itفِىinلَيْلَةِ(the) Nightٱلْقَدْرِ(of) Power.

Bubenheim & Elyas Wir haben ihn ja in der Nacht der Bestimmung hinabgesandt.


2

وَمَآAnd whatأَدْرَٮٰكَcan make you knowمَاwhatلَيْلَةُ(the) Nightٱلْقَدْرِ(of) Power (is)?

Bubenheim & Elyas Und was läßt dich wissen, was die Nacht der Bestimmung ist?


3

لَيْلَةُ(The) Nightٱلْقَدْرِ(of) Powerخَيْرٌ(is) betterمِّنْthanأَلْفِa thousandشَهْرٍmonth(s).

Bubenheim & Elyas Die Nacht der Bestimmung ist besser als tausend Monate.


4

تَنَزَّلُDescendٱلْمَلَـٰٓئِكَةُthe Angelsوَٱلرُّوحُand the Spiritفِيهَاtherein,بِإِذْنِby (the) permissionرَبِّهِم(of) their Lord,مِّنforكُلِّeveryأَمْرٍaffair,

Bubenheim & Elyas Es kommen die Engel und der Geist in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab.


5

سَلَـٰمٌPeaceهِىَit (is)حَتَّىٰuntilمَطْلَعِ(the) emergenceٱلْفَجْرِ(of) the dawn.

Bubenheim & Elyas Frieden ist sie bis zum Anbruch der Morgendämmerung.


Previous SurahAl-Bayyina - The EvidenceNext Surah
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

1

لَمْNotيَكُنِwereٱلَّذِينَthose whoكَفَرُواْdisbelievedمِنْfromأَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ(the) People of the Bookوَٱلْمُشْرِكِينَand the polytheists,مُنفَكِّينَto be abandonedحَتَّىٰuntilتَأْتِيَهُمُ(there) comes to themٱلْبَيِّنَةُthe clear evidence,

Bubenheim & Elyas Diejenigen von den Leuten der Schrift und den Götzendienern, die ungläubig sind, werden sich nicht (eher von ihrem Unglauben) lösen, bis (daß) der klare Beweis zu ihnen kommt,


2

رَسُولٌA MessengerمِّنَfromٱللَّهِAllah,يَتْلُواْrecitingصُحُفًاpagesمُّطَهَّرَةًpurified,

Bubenheim & Elyas ein Gesandter von Allah, der gereinigte Blätter verliest,


3

فِيهَاWhereinكُتُبٌ(are) writingsقَيِّمَةٌcorrect.

Bubenheim & Elyas in denen rechte Schriften sind.


4

وَمَاAnd notتَفَرَّقَbecame dividedٱلَّذِينَthose whoأُوتُواْwere givenٱلْكِتَـٰبَthe Book,إِلَّاuntilمِنۢ بَعْدِ مَاafter whatجَآءَتْهُمُcame (to) themٱلْبَيِّنَةُ(of) the clear evidence.

Bubenheim & Elyas Und diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, haben sich nicht eher gespalten, als bis der klare Beweis zu ihnen gekommen ist.


5

وَمَآAnd notأُمِرُوٓاْthey were commandedإِلَّاexceptلِيَعْبُدُواْto worshipٱللَّهَAllahمُخْلِصِينَ(being) sincereلَهُto Himٱلدِّينَ(in) the religion,حُنَفَآءَupright,وَيُقِيمُواْand to establishٱلصَّلَوٲةَthe prayer,وَيُؤْتُواْand to giveٱلزَّكَوٲةَ‌ۚthe Zakah.وَذَٲلِكَAnd thatدِينُ(is the) religionٱلْقَيِّمَةِthe correct.

Bubenheim & Elyas Und nichts anderes wurde ihnen befohlen, als nur Allah zu dienen und (dabei) Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion (zu sein), als Anhänger des rechten Glaubens, und das Gebet zu verrichten und die Abgabe zu entrichten; das ist die Religion des rechten Verhaltens.


6

إِنَّIndeed,ٱلَّذِينَthose whoكَفَرُواْdisbelieveمِنْfromأَهْلِ(the) Peopleٱلْكِتَـٰبِ(of) the Bookوَٱلْمُشْرِكِينَand the polytheistsفِى(will be) inنَارِ(the) Fireجَهَنَّمَ(of) Hellخَـٰلِدِينَabiding eternallyفِيهَآ‌ۚtherein.أُوْلَـٰٓئِكَThose -هُمْtheyشَرُّ(are the) worstٱلْبَرِيَّةِ(of) the creatures.

Bubenheim & Elyas Gewiß, diejenigen unter den Leuten der Schrift und den Götzendienern, die ungläubig sind, werden im Feuer der Hölle sein, ewig darin zu bleiben. Das sind die schlechtesten Geschöpfe.


7

إِنَّIndeed,ٱلَّذِينَthose whoءَامَنُواْbelieveوَعَمِلُواْand doٱلصَّـٰلِحَـٰتِrighteous deeds,أُوْلَـٰٓئِكَthose -هُمْtheyخَيْرُ(are the) bestٱلْبَرِيَّةِ(of) the creatures.

Bubenheim & Elyas Gewiß, diejenigen aber, die glauben und rechtschaffene Werke tun, das sind die besten Geschöpfe.